<< 約書亞記 21:10 >>

本节经文

  • 文理委辦譯本
    利未支派、哥轄族、亞倫子孫、首掣籤而得邑。
  • 和合本2010(上帝版)
    就是给利未人哥辖宗族的亚伦子孙,因为他们抽到第一签:
  • 和合本2010(神版)
    就是给利未人哥辖宗族的亚伦子孙,因为他们抽到第一签:
  • 圣经新译本
    给利未支派、哥辖家族中亚伦的子孙,因为第一签是他们的。
  • 和合本2010(上帝版)
    就是給利未人哥轄宗族的亞倫子孫,因為他們抽到第一籤:
  • 和合本2010(神版)
    就是給利未人哥轄宗族的亞倫子孫,因為他們抽到第一籤:
  • 聖經新譯本
    給利未支派、哥轄家族中亞倫的子孫,因為第一籤是他們的。
  • 呂振中譯本
    利未人中哥轄家族的亞倫子孫;頭一鬮是給他們的。
  • 文理和合譯本
    利未人哥轄室家、亞倫裔、首掣籤而得邑、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    首予利未支派哥轄族亞倫子孫、蓋彼得首鬮、
  • New International Version
    ( these towns were assigned to the descendants of Aaron who were from the Kohathite clans of the Levites, because the first lot fell to them):
  • New International Reader's Version
    The Israelites gave them to the members of the family line of Aaron. The towns were given to the family groups of Kohath. They were Levites. The first lot drawn out was for them. Here are the towns the family groups of Kohath were given.
  • English Standard Version
    which went to the descendants of Aaron, one of the clans of the Kohathites who belonged to the people of Levi; since the lot fell to them first.
  • New Living Translation
    to the descendants of Aaron, who were members of the Kohathite clan within the tribe of Levi, since the sacred lot fell to them first:
  • Christian Standard Bible
    to the descendants of Aaron from the Kohathite clans of the Levites, because they received the first lot.
  • New American Standard Bible
    and they were for the sons of Aaron, one of the families of the Kohathites, of the sons of Levi, because the lot was theirs first.
  • New King James Version
    which were for the children of Aaron, one of the families of the Kohathites, who were of the children of Levi; for the lot was theirs first.
  • American Standard Version
    and they were for the children of Aaron, of the families of the Kohathites, who were of the children of Levi; for theirs was the first lot.
  • Holman Christian Standard Bible
    to the descendants of Aaron from the Kohathite clans of the Levites, because they received the first lot.
  • King James Version
    Which the children of Aaron,[ being] of the families of the Kohathites,[ who were] of the children of Levi, had: for theirs was the first lot.
  • New English Translation
    They were assigned to the Kohathite clans of the Levites who were descendants of Aaron, for the first lot belonged to them.
  • World English Bible
    and they were for the children of Aaron, of the families of the Kohathites, who were of the children of Levi; for theirs was the first lot.

交叉引用

  • 約書亞記 21:4
    初掣籤乃哥轄族得邑、其中祭司亞倫之子孫、既為利未人、則掣籤而得在猶大、西面、便雅憫、三支派中、十三邑。
  • 民數記 3:2-4
    亞倫首生拿答、次生亞庇戶、以利亞撒以大馬、亞倫諸子、咸受香膏、任為祭司、拿答亞庇戶在西乃野、燃不聖之火、以獻耶和華、故死於其前、二人無子、以利亞撒、以大馬與父亞倫同為祭司。○
  • 民數記 4:2
    利未族中、哥轄子孫、循其世系宗族、
  • 出埃及記 6:20-26
    暗蘭娶其姑約基別、生亞倫、摩西。暗蘭享壽一百三十七歲。以斯哈生哥喇、尼弗、色哩。烏泄生米沙利、以利撒反、色哩。亞倫娶亞米拿達女、拿順妹、以利沙巴、生拿荅、亞庇戶、以利亞撒、以大馬。可喇生亞惜、以利迦拿、亞比亞撒。此可喇之子孫。亞倫之子以利亞撒、娶部鐵女、生非尼哈、以上所載、皆利未子孫最著者。昔耶和華命摩西亞倫、導以色列族兆民、出於埃及、自後告法老導民出境者、即其人也。○
  • 出埃及記 6:18
    哥轄生暗蘭、以斯哈、希伯崙、烏泄、哥轄、享壽一百三十三歲。
  • 民數記 3:19
    哥轄生暗蘭、以斯哈、希伯崙、烏泄。
  • 民數記 3:27
    屬哥轄者、有暗蘭、以斯哈、希伯崙、烏泄四族、