<< 约书亚记 21:10 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    给利未支派、哥辖家族中亚伦的子孙,因为第一签是他们的。
  • 和合本2010(上帝版)
    就是给利未人哥辖宗族的亚伦子孙,因为他们抽到第一签:
  • 和合本2010(神版)
    就是给利未人哥辖宗族的亚伦子孙,因为他们抽到第一签:
  • 和合本2010(上帝版)
    就是給利未人哥轄宗族的亞倫子孫,因為他們抽到第一籤:
  • 和合本2010(神版)
    就是給利未人哥轄宗族的亞倫子孫,因為他們抽到第一籤:
  • 聖經新譯本
    給利未支派、哥轄家族中亞倫的子孫,因為第一籤是他們的。
  • 呂振中譯本
    利未人中哥轄家族的亞倫子孫;頭一鬮是給他們的。
  • 文理和合譯本
    利未人哥轄室家、亞倫裔、首掣籤而得邑、
  • 文理委辦譯本
    利未支派、哥轄族、亞倫子孫、首掣籤而得邑。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    首予利未支派哥轄族亞倫子孫、蓋彼得首鬮、
  • New International Version
    ( these towns were assigned to the descendants of Aaron who were from the Kohathite clans of the Levites, because the first lot fell to them):
  • New International Reader's Version
    The Israelites gave them to the members of the family line of Aaron. The towns were given to the family groups of Kohath. They were Levites. The first lot drawn out was for them. Here are the towns the family groups of Kohath were given.
  • English Standard Version
    which went to the descendants of Aaron, one of the clans of the Kohathites who belonged to the people of Levi; since the lot fell to them first.
  • New Living Translation
    to the descendants of Aaron, who were members of the Kohathite clan within the tribe of Levi, since the sacred lot fell to them first:
  • Christian Standard Bible
    to the descendants of Aaron from the Kohathite clans of the Levites, because they received the first lot.
  • New American Standard Bible
    and they were for the sons of Aaron, one of the families of the Kohathites, of the sons of Levi, because the lot was theirs first.
  • New King James Version
    which were for the children of Aaron, one of the families of the Kohathites, who were of the children of Levi; for the lot was theirs first.
  • American Standard Version
    and they were for the children of Aaron, of the families of the Kohathites, who were of the children of Levi; for theirs was the first lot.
  • Holman Christian Standard Bible
    to the descendants of Aaron from the Kohathite clans of the Levites, because they received the first lot.
  • King James Version
    Which the children of Aaron,[ being] of the families of the Kohathites,[ who were] of the children of Levi, had: for theirs was the first lot.
  • New English Translation
    They were assigned to the Kohathite clans of the Levites who were descendants of Aaron, for the first lot belonged to them.
  • World English Bible
    and they were for the children of Aaron, of the families of the Kohathites, who were of the children of Levi; for theirs was the first lot.

交叉引用

  • 约书亚记 21:4
    首先为哥辖家族抽出签来:利未支派亚伦祭司的子孙,从犹大支派、西缅支派和便雅悯支派,抽签得了十三座城。
  • 民数记 3:2-4
    亚伦的儿子的名字如下:长子是拿答,还有亚比户、以利亚撒、以他玛。这就是亚伦的儿子的名字,他们是受膏的祭司,是摩西叫他们承受圣职担任祭司的职分的。拿答和亚比户在西奈旷野把凡火献在耶和华面前的时候,死在耶和华面前;他们没有儿子;以利亚撒和以他玛,就在他们的父亲亚伦面前,担任祭司的职分。
  • 民数记 4:2
    “你要从利未人中,登记哥辖子孙的总数,照着他们的家族、父家,
  • 出埃及记 6:20-26
    暗兰娶了自己的姑母约基别为妻;约基别给他生了亚伦和摩西;暗兰一生的岁数是一百三十七岁。以斯哈的儿子是可拉、尼斐、细基利。乌薛的儿子是米沙利、以利撒反、西提利。亚伦娶了亚米拿达的女儿拿顺的妹妹以利沙巴作妻子;她给亚伦生了拿答、亚比户、以利亚撒、以他玛。可拉的儿子是亚惜、以利加拿、亚比亚撒;这些是可拉的各家族。亚伦的儿子以利亚撒娶了普铁的一个女儿为妻;她给以利亚撒生了非尼哈。按照他们的家族,这些就是利未人的各首领。这亚伦和摩西,耶和华曾经对他们说过:“你们要按着他们的军队,把以色列人从埃及地领出来。”
  • 出埃及记 6:18
    哥辖的儿子是暗兰、以斯哈、希伯伦、乌薛。哥辖一生的岁数是一百三十三岁。
  • 民数记 3:19
    哥辖的儿子,按着宗族,是暗兰、以斯哈、希伯伦、乌薛。
  • 民数记 3:27
    属哥辖的,有暗兰家族、以斯哈家族、希伯伦家族和乌薛家族;这是哥辖人的家族。