<< 約書亞記 2:6 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    其實那女人早已領二人上了房頂,將所擺在房頂上的麻稭把他們掩蓋着了。
  • 新标点和合本
    先是女人领二人上了房顶,将他们藏在那里所摆的麻秸中。)
  • 和合本2010(上帝版)
    其实,这女人已经领二人上了屋顶,把他们藏在她摆列在屋顶的亚麻梗中。
  • 和合本2010(神版)
    其实,这女人已经领二人上了屋顶,把他们藏在她摆列在屋顶的亚麻梗中。
  • 当代译本
    其实喇合已经把二人带到屋顶上,藏在那里的麻秆堆里了。
  • 圣经新译本
    其实她领他们上了屋顶,把他们藏在堆放在屋顶的麻秸里面。
  • 新標點和合本
    先是女人領二人上了房頂,將他們藏在那裏所擺的麻稭中。)
  • 和合本2010(上帝版)
    其實,這女人已經領二人上了屋頂,把他們藏在她擺列在屋頂的亞麻梗中。
  • 和合本2010(神版)
    其實,這女人已經領二人上了屋頂,把他們藏在她擺列在屋頂的亞麻梗中。
  • 當代譯本
    其實喇合已經把二人帶到屋頂上,藏在那裡的麻稈堆裡了。
  • 聖經新譯本
    其實她領他們上了屋頂,把他們藏在堆放在屋頂的麻稭裡面。
  • 文理和合譯本
    婦已引之陟屋巔、以所陳麻稭藏之、
  • 文理委辦譯本
    蓋喇合引二人至屋上、有胡麻梗臚陳於彼、即藏其中。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    蓋拉哈引二人上屋之平頂、有麻秸堆於頂上、遂藏之於其中、
  • New International Version
    ( But she had taken them up to the roof and hidden them under the stalks of flax she had laid out on the roof.)
  • New International Reader's Version
    But in fact she had taken them up on the roof. There she had hidden them under some flax she had piled up.
  • English Standard Version
    But she had brought them up to the roof and hid them with the stalks of flax that she had laid in order on the roof.
  • New Living Translation
    ( Actually, she had taken them up to the roof and hidden them beneath bundles of flax she had laid out.)
  • Christian Standard Bible
    But she had taken them up to the roof and hidden them among the stalks of flax that she had arranged on the roof.
  • New American Standard Bible
    But she had brought them up to the roof and hidden them in the stalks of flax which she had laid in order on the roof.
  • New King James Version
    ( But she had brought them up to the roof and hidden them with the stalks of flax, which she had laid in order on the roof.)
  • American Standard Version
    But she had brought them up to the roof, and hid them with the stalks of flax, which she had laid in order upon the roof.
  • Holman Christian Standard Bible
    But she had taken them up to the roof and hidden them among the stalks of flax that she had arranged on the roof.
  • King James Version
    But she had brought them up to the roof of the house, and hid them with the stalks of flax, which she had laid in order upon the roof.
  • New English Translation
    ( Now she had taken them up to the roof and had hidden them in the stalks of flax she had spread out on the roof.)
  • World English Bible
    But she had brought them up to the roof, and hidden them under the stalks of flax which she had laid in order on the roof.

交叉引用

  • 雅各書 2:25
    廟妓喇合也是這樣。她招待了使者,又從別條路上給送出去,不也是由於行為得稱為義麼?
  • 撒母耳記下 17:19
    那家婦人把簾布鋪在井面,又在上頭撒些碎穀,事就無人知道。
  • 歌羅西書 3:3
    因為你們已經死了,你們的生命是與基督一同藏在上帝裏面的。
  • 希伯來書 11:23
    因着信、摩西生下來時被父母藏了三個月,因為他們見那孩子俊美;他們不怕王的諭旨。
  • 出埃及記 1:15-21
    當時有希伯來的助產婦,一個名叫施弗拉,一個名叫普阿:埃及王對她們說:『你們給希伯來婦人接生看他們臨盆的時候:若是男兒,就讓他死;若是女兒,她就可以活着。』但是助產婦敬畏上帝,不照埃及王所吩咐的去作,竟讓男孩子活着。埃及王就把助產婦叫來,對她們說:『你們為甚麼這樣讓男孩子活着呢?』助產婦對法老說:『因為希伯來婦人跟埃及婦人不同:她們滿有活力;助產婦還沒來到以前,她們已經生產了。』上帝厚待助產婦;以色列民多起來,極其強盛。助產婦因為敬畏上帝,上帝便使她們成家立室。
  • 耶利米書 36:26
    王竟吩咐王子耶拉篾、亞次列的兒子西萊雅、和亞伯疊的兒子示利米雅去捉拿祕書巴錄和神言人耶利米;然而永恆主卻將他們隱藏着。
  • 申命記 22:8
    『你若建造新房屋,要給你的房頂作低牆;若有人從那裏掉下來,流血的罪就不歸到你的房屋上。
  • 列王紀下 11:2
    但是約蘭王的女兒亞哈謝的妹妹約示巴卻將亞哈謝的兒子約阿施、從那些將要被殺死的王子中偷出來,把他和他乳母都放在貯藏床鋪的內屋裏。人將他藏起來、以躲避亞他利雅,他就沒有被殺死。
  • 馬太福音 24:17
    在房頂上的不要下來、拿家裏的東西;
  • 列王紀上 18:4
    耶洗別剪滅了永恆主眾神言人的時候,俄巴底將一百個神言人藏了,每五十人在一個洞裏,用食物和水供養他們。——
  • 約書亞記 2:8
    二人還沒有躺着睡覺,女人就上房頂去找他們,
  • 列王紀上 18:13
    耶洗別殺害永恆主眾神言人的時候,我將永恆主的神言人一百個藏了,每五十人在一個洞裏,用食物和水供養他們:豈沒有人將這事報告我主麼?
  • 撒母耳記下 11:2
    有一天傍晚時分、大衛從床上起來,在王宮的房頂上來回地走;就從房頂上看見一個婦人在洗澡:那婦人容貌非常俊美。
  • 出埃及記 2:2
    那女人懷孕,生個兒子;見他俊美,就把他藏了三個月。