<< 约书亚记 2:24 >>

本节经文

  • 当代译本
    又说:“耶和华确实将那整片土地交给我们了,那里的居民听到我们的消息,都吓得胆战心惊。”
  • 新标点和合本
    又对约书亚说:“耶和华果然将那全地交在我们手中;那地的一切居民在我们面前心都消化了。”
  • 和合本2010(上帝版)
    他们对约书亚说:“耶和华果然将那全地交在我们手中了,并且那地所有的居民在我们面前都融化了。”
  • 和合本2010(神版)
    他们对约书亚说:“耶和华果然将那全地交在我们手中了,并且那地所有的居民在我们面前都融化了。”
  • 圣经新译本
    他们又对约书亚说:“耶和华真的把那地全交在我们手里了;那地所有的居民都在我们面前胆战心惊。”
  • 新標點和合本
    又對約書亞說:「耶和華果然將那全地交在我們手中;那地的一切居民在我們面前心都消化了。」
  • 和合本2010(上帝版)
    他們對約書亞說:「耶和華果然將那全地交在我們手中了,並且那地所有的居民在我們面前都融化了。」
  • 和合本2010(神版)
    他們對約書亞說:「耶和華果然將那全地交在我們手中了,並且那地所有的居民在我們面前都融化了。」
  • 當代譯本
    又說:「耶和華確實將那整片土地交給我們了,那裡的居民聽到我們的消息,都嚇得膽戰心驚。」
  • 聖經新譯本
    他們又對約書亞說:“耶和華真的把那地全交在我們手裡了;那地所有的居民都在我們面前膽戰心驚。”
  • 呂振中譯本
    他們又對約書亞說:『永恆主把那地都交在我們手中了;並且那地所有的居民因我們的緣故都膽戰心驚呢。』
  • 文理和合譯本
    又曰、耶和華果以全地付我、斯土之民、盡為我而喪膽、
  • 文理委辦譯本
    曰彼地之民恐懼喪膽、故我知耶和華必以斯土付於我手。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    又謂約書亞曰、主必以其全地付於我手、其地一切居民、皆緣我喪膽、
  • New International Version
    They said to Joshua,“ The Lord has surely given the whole land into our hands; all the people are melting in fear because of us.”
  • New International Reader's Version
    They said,“ We’re sure the Lord has given the whole land over to us. All the people there are weak with fear because of us.”
  • English Standard Version
    And they said to Joshua,“ Truly the Lord has given all the land into our hands. And also, all the inhabitants of the land melt away because of us.”
  • New Living Translation
    “ The Lord has given us the whole land,” they said,“ for all the people in the land are terrified of us.”
  • Christian Standard Bible
    They told Joshua,“ The LORD has handed over the entire land to us. Everyone who lives in the land is also panicking because of us.”
  • New American Standard Bible
    And they said to Joshua,“ The Lord has indeed handed over to us all the land; furthermore, all the inhabitants of the land have despaired because of us.”
  • New King James Version
    And they said to Joshua,“ Truly the Lord has delivered all the land into our hands, for indeed all the inhabitants of the country are fainthearted because of us.”
  • American Standard Version
    And they said unto Joshua, Truly Jehovah hath delivered into our hands all the land; and moreover all the inhabitants of the land do melt away before us.
  • Holman Christian Standard Bible
    They told Joshua,“ The Lord has handed over the entire land to us. Everyone who lives in the land is also panicking because of us.”
  • King James Version
    And they said unto Joshua, Truly the LORD hath delivered into our hands all the land; for even all the inhabitants of the country do faint because of us.
  • New English Translation
    They told Joshua,“ Surely the LORD is handing over all the land to us! All who live in the land are cringing before us!”
  • World English Bible
    They said to Joshua,“ Truly Yahweh has delivered all the land into our hands. Moreover, all the inhabitants of the land melt away before us.”

交叉引用

  • 出埃及记 23:31
    我给你定下国界,从红海到非利士海岸,从旷野到幼发拉底河。我要把其中所有的人都交在你手中,你要把他们全部赶出去。
  • 出埃及记 15:15
    以东的族长惶恐,摩押的英雄颤栗,迦南的居民都胆战心惊。
  • 箴言 25:13
    忠信的使者叫主人心里舒畅,就像夏收之时有冰雪的凉气。
  • 约书亚记 1:8
    你要常常诵读这律法书,昼夜不断地思想,以便谨遵律法书上的一切指示。这样,你必亨通、顺利。
  • 民数记 13:32-33
    他们还危言耸听,说:“我们去打探的地方是吞吃居民之地,我们看见的人个个身材高大。我们在那里看见了亚衲人的子孙,他们是巨人的后裔,我们跟他们相比就像蚱蜢,他们看我们也像蚱蜢。”
  • 约书亚记 21:44-45
    耶和华照着给他们祖先的应许,使他们四境安宁,没有仇敌能抵挡他们。耶和华将所有仇敌都交在了他们手中。耶和华给以色列人的美好应许没有一句落空,全部实现了。
  • 启示录 6:16-17
    他们哀求群山和岩石,说:“倒下来遮盖我们,将我们藏起来吧!我们不敢面对宝座上的那位和羔羊的烈怒啊!因为祂们发烈怒的大日子到了,谁能站得住呢?”
  • 约书亚记 2:9-11
    “我知道耶和华已经把这地方赐给你们,我们十分害怕。这里所有的居民都吓得胆战心惊。因为你们离开埃及过红海的时候,耶和华怎样使红海在你们面前成为干地,你们怎样对付约旦河东的两个亚摩利王西宏和噩,怎样把他们彻底消灭,我们都听说了。我们听了这些事,感到心惊胆战、勇气尽失。你们的上帝耶和华是天地万物的上帝。
  • 诗篇 48:5-6
    他们看见这城后,大惊失色,慌忙逃跑。他们被恐惧笼罩,痛苦如分娩的妇人。
  • 约书亚记 5:1
    在约旦河西岸一带的亚摩利众王和沿海一带的迦南众王,听说耶和华为了让以色列人过河而使约旦河成为干地,都吓得胆战心惊,勇气尽失。