-
当代译本
我既然恩待了你们,现在请你们凭耶和华向我起誓,你们也照样恩待我家,并且给我一个可靠的凭据,
-
新标点和合本
现在我既是恩待你们,求你们指着耶和华向我起誓,也要恩待我父家,并给我一个实在的证据,
-
和合本2010(上帝版-简体)
现在我既然恩待你们,求你们指着耶和华向我起誓,你们也要恩待我的父家。请你们给我一个确实的凭据,
-
和合本2010(神版-简体)
现在我既然恩待你们,求你们指着耶和华向我起誓,你们也要恩待我的父家。请你们给我一个确实的凭据,
-
圣经新译本
现在求你们指着耶和华向我起誓:我既然恩待了你们,你们也要恩待我的父家,并且给我一个确实的凭据,
-
新標點和合本
現在我既是恩待你們,求你們指着耶和華向我起誓,也要恩待我父家,並給我一個實在的證據,
-
和合本2010(上帝版-繁體)
現在我既然恩待你們,求你們指着耶和華向我起誓,你們也要恩待我的父家。請你們給我一個確實的憑據,
-
和合本2010(神版-繁體)
現在我既然恩待你們,求你們指着耶和華向我起誓,你們也要恩待我的父家。請你們給我一個確實的憑據,
-
當代譯本
我既然恩待了你們,現在請你們憑耶和華向我起誓,你們也照樣恩待我家,並且給我一個可靠的憑據,
-
聖經新譯本
現在求你們指著耶和華向我起誓:我既然恩待了你們,你們也要恩待我的父家,並且給我一個確實的憑據,
-
呂振中譯本
現在求你們指着永恆主向我起誓:我既恩待你們,你們也要恩待我父的家,並給我一個可靠的信號,
-
文理和合譯本
今我以仁慈待爾、請指耶和華而誓、亦必以仁慈待我父家、示我以實證、
-
文理委辦譯本
我今待爾以仁慈、請爾指耶和華而誓、亦以仁慈待我全家、示我以真實之印誌。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
今我待爾以仁慈、爾當指主而誓、亦以仁慈待我父家、並示我以誠信之證、
-
New International Version
“ Now then, please swear to me by the Lord that you will show kindness to my family, because I have shown kindness to you. Give me a sure sign
-
New International Reader's Version
“ Now then, please give me your word. Promise me in the name of the Lord that you will be kind to my family. I’ve been kind to you. Promise me
-
English Standard Version
Now then, please swear to me by the Lord that, as I have dealt kindly with you, you also will deal kindly with my father’s house, and give me a sure sign
-
New Living Translation
“ Now swear to me by the Lord that you will be kind to me and my family since I have helped you. Give me some guarantee that
-
Christian Standard Bible
Now please swear to me by the LORD that you will also show kindness to my father’s family, because I showed kindness to you. Give me a sure sign
-
New American Standard Bible
Now then, please swear to me by the Lord, since I have dealt kindly with you, that you also will deal kindly with my father’s household, and give me a pledge of truth,
-
New King James Version
Now therefore, I beg you, swear to me by the Lord, since I have shown you kindness, that you also will show kindness to my father’s house, and give me a true token,
-
American Standard Version
Now therefore, I pray you, swear unto me by Jehovah, since I have dealt kindly with you, that ye also will deal kindly with my father’s house, and give me a true token;
-
Holman Christian Standard Bible
Now please swear to me by the Lord that you will also show kindness to my family, because I showed kindness to you. Give me a sure sign
-
King James Version
Now therefore, I pray you, swear unto me by the LORD, since I have shewed you kindness, that ye will also shew kindness unto my father’s house, and give me a true token:
-
New English Translation
So now, promise me this with an oath sworn in the LORD’s name. Because I have shown allegiance to you, show allegiance to my family. Give me a solemn pledge
-
World English Bible
Now therefore, please swear to me by Yahweh, since I have dealt kindly with you, that you also will deal kindly with my father’s house, and give me a true sign;