<< Joshua 2:10 >>

本节经文

  • New King James Version
    For we have heard how the Lord dried up the water of the Red Sea for you when you came out of Egypt, and what you did to the two kings of the Amorites who were on the other side of the Jordan, Sihon and Og, whom you utterly destroyed.
  • 新标点和合本
    因为我们听见你们出埃及的时候,耶和华怎样在你们前面使红海的水干了,并且你们怎样待约旦河东的两个亚摩利王西宏和噩,将他们尽行毁灭。
  • 和合本2010(上帝版)
    因为我们听见你们出埃及的时候,耶和华怎样在你们前面使红海的水干了,并且你们怎样处置约旦河东的两个亚摩利王,西宏和噩,把他们完全消灭。
  • 和合本2010(神版)
    因为我们听见你们出埃及的时候,耶和华怎样在你们前面使红海的水干了,并且你们怎样处置约旦河东的两个亚摩利王,西宏和噩,把他们完全消灭。
  • 当代译本
    因为你们离开埃及过红海的时候,耶和华怎样使红海在你们面前成为干地,你们怎样对付约旦河东的两个亚摩利王西宏和噩,怎样把他们彻底消灭,我们都听说了。
  • 圣经新译本
    因为我们听见你们从埃及出来的时候,耶和华怎样使红海的水在你们面前干了,以及你们怎样对待约旦河东亚摩利人的两个王西宏和噩,把他们完全消灭。
  • 新標點和合本
    因為我們聽見你們出埃及的時候,耶和華怎樣在你們前面使紅海的水乾了,並且你們怎樣待約旦河東的兩個亞摩利王西宏和噩,將他們盡行毀滅。
  • 和合本2010(上帝版)
    因為我們聽見你們出埃及的時候,耶和華怎樣在你們前面使紅海的水乾了,並且你們怎樣處置約旦河東的兩個亞摩利王,西宏和噩,把他們完全消滅。
  • 和合本2010(神版)
    因為我們聽見你們出埃及的時候,耶和華怎樣在你們前面使紅海的水乾了,並且你們怎樣處置約旦河東的兩個亞摩利王,西宏和噩,把他們完全消滅。
  • 當代譯本
    因為你們離開埃及過紅海的時候,耶和華怎樣使紅海在你們面前成為乾地,你們怎樣對付約旦河東的兩個亞摩利王西宏和噩,怎樣把他們徹底消滅,我們都聽說了。
  • 聖經新譯本
    因為我們聽見你們從埃及出來的時候,耶和華怎樣使紅海的水在你們面前乾了,以及你們怎樣對待約旦河東亞摩利人的兩個王西宏和噩,把他們完全消滅。
  • 呂振中譯本
    因為我們聽見你們出埃及的時候、永恆主怎樣使蘆葦海的水從你們面前乾了,你們又怎樣處置約但河東邊亞摩利人的兩個王、西宏和噩,就是你們所盡行毁滅歸神的。
  • 文理和合譯本
    爾出埃及時、耶和華使紅海之水涸於爾前、約但東之亞摩利二王西宏及噩、為爾所滅、我已聞之、
  • 文理委辦譯本
    爾出埃及時、耶和華使紅海水涸、約但東亞摩哩王西宏及噩、為爾殲滅、我所風聞。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾出伊及時、主為爾使紅海水涸、爾如何待約但東之亞摩利二王西宏及噩、即爾所殲滅者、此皆為我所聞、
  • New International Version
    We have heard how the Lord dried up the water of the Red Sea for you when you came out of Egypt, and what you did to Sihon and Og, the two kings of the Amorites east of the Jordan, whom you completely destroyed.
  • New International Reader's Version
    We’ve heard how the Lord dried up the Red Sea for you when you came out of Egypt. We’ve heard what you did to Sihon and Og, the two Amorite kings. They ruled east of the Jordan River. You completely destroyed them.
  • English Standard Version
    For we have heard how the Lord dried up the water of the Red Sea before you when you came out of Egypt, and what you did to the two kings of the Amorites who were beyond the Jordan, to Sihon and Og, whom you devoted to destruction.
  • New Living Translation
    For we have heard how the Lord made a dry path for you through the Red Sea when you left Egypt. And we know what you did to Sihon and Og, the two Amorite kings east of the Jordan River, whose people you completely destroyed.
  • Christian Standard Bible
    For we have heard how the LORD dried up the water of the Red Sea before you when you came out of Egypt, and what you did to Sihon and Og, the two Amorite kings you completely destroyed across the Jordan.
  • New American Standard Bible
    For we have heard how the Lord dried up the water of the Red Sea before you when you came out of Egypt, and what you did to the two kings of the Amorites who were beyond the Jordan, to Sihon and Og, whom you utterly destroyed.
  • American Standard Version
    For we have heard how Jehovah dried up the water of the Red Sea before you, when ye came out of Egypt; and what ye did unto the two kings of the Amorites, that were beyond the Jordan, unto Sihon and to Og, whom ye utterly destroyed.
  • Holman Christian Standard Bible
    For we have heard how the Lord dried up the waters of the Red Sea before you when you came out of Egypt, and what you did to Sihon and Og, the two Amorite kings you completely destroyed across the Jordan.
  • King James Version
    For we have heard how the LORD dried up the water of the Red sea for you, when ye came out of Egypt; and what ye did unto the two kings of the Amorites, that[ were] on the other side Jordan, Sihon and Og, whom ye utterly destroyed.
  • New English Translation
    For we heard how the LORD dried up the water of the Red Sea before you when you left Egypt and how you annihilated the two Amorite kings, Sihon and Og, on the other side of the Jordan.
  • World English Bible
    For we have heard how Yahweh dried up the water of the Red Sea before you, when you came out of Egypt; and what you did to the two kings of the Amorites, who were beyond the Jordan, to Sihon and to Og, whom you utterly destroyed.

交叉引用

  • Numbers 21:21-35
    Then Israel sent messengers to Sihon king of the Amorites, saying,“ Let me pass through your land. We will not turn aside into fields or vineyards; we will not drink water from wells. We will go by the King’s Highway until we have passed through your territory.”But Sihon would not allow Israel to pass through his territory. So Sihon gathered all his people together and went out against Israel in the wilderness, and he came to Jahaz and fought against Israel.Then Israel defeated him with the edge of the sword, and took possession of his land from the Arnon to the Jabbok, as far as the people of Ammon; for the border of the people of Ammon was fortified.So Israel took all these cities, and Israel dwelt in all the cities of the Amorites, in Heshbon and in all its villages.For Heshbon was the city of Sihon king of the Amorites, who had fought against the former king of Moab, and had taken all his land from his hand as far as the Arnon.Therefore those who speak in proverbs say:“ Come to Heshbon, let it be built; Let the city of Sihon be repaired.“ For fire went out from Heshbon, A flame from the city of Sihon; It consumed Ar of Moab, The lords of the heights of the Arnon.Woe to you, Moab! You have perished, O people of Chemosh! He has given his sons as fugitives, And his daughters into captivity, To Sihon king of the Amorites.“ But we have shot at them; Heshbon has perished as far as Dibon. Then we laid waste as far as Nophah, Which reaches to Medeba.”Thus Israel dwelt in the land of the Amorites.Then Moses sent to spy out Jazer; and they took its villages and drove out the Amorites who were there.And they turned and went up by the way to Bashan. So Og king of Bashan went out against them, he and all his people, to battle at Edrei.Then the Lord said to Moses,“ Do not fear him, for I have delivered him into your hand, with all his people and his land; and you shall do to him as you did to Sihon king of the Amorites, who dwelt at Heshbon.”So they defeated him, his sons, and all his people, until there was no survivor left him; and they took possession of his land.
  • Exodus 14:21-31
    Then Moses stretched out his hand over the sea; and the Lord caused the sea to go back by a strong east wind all that night, and made the sea into dry land, and the waters were divided.So the children of Israel went into the midst of the sea on the dry ground, and the waters were a wall to them on their right hand and on their left.And the Egyptians pursued and went after them into the midst of the sea, all Pharaoh’s horses, his chariots, and his horsemen.Now it came to pass, in the morning watch, that the Lord looked down upon the army of the Egyptians through the pillar of fire and cloud, and He troubled the army of the Egyptians.And He took off their chariot wheels, so that they drove them with difficulty; and the Egyptians said,“ Let us flee from the face of Israel, for the Lord fights for them against the Egyptians.”Then the Lord said to Moses,“ Stretch out your hand over the sea, that the waters may come back upon the Egyptians, on their chariots, and on their horsemen.”And Moses stretched out his hand over the sea; and when the morning appeared, the sea returned to its full depth, while the Egyptians were fleeing into it. So the Lord overthrew the Egyptians in the midst of the sea.Then the waters returned and covered the chariots, the horsemen, and all the army of Pharaoh that came into the sea after them. Not so much as one of them remained.But the children of Israel had walked on dry land in the midst of the sea, and the waters were a wall to them on their right hand and on their left.So the Lord saved Israel that day out of the hand of the Egyptians, and Israel saw the Egyptians dead on the seashore.Thus Israel saw the great work which the Lord had done in Egypt; so the people feared the Lord, and believed the Lord and His servant Moses.
  • Deuteronomy 2:30-3:8
    “ But Sihon king of Heshbon would not let us pass through, for the Lord your God hardened his spirit and made his heart obstinate, that He might deliver him into your hand, as it is this day.“ And the Lord said to me,‘ See, I have begun to give Sihon and his land over to you. Begin to possess it, that you may inherit his land.’Then Sihon and all his people came out against us to fight at Jahaz.And the Lord our God delivered him over to us; so we defeated him, his sons, and all his people.We took all his cities at that time, and we utterly destroyed the men, women, and little ones of every city; we left none remaining.We took only the livestock as plunder for ourselves, with the spoil of the cities which we took.From Aroer, which is on the bank of the River Arnon, and from the city that is in the ravine, as far as Gilead, there was not one city too strong for us; the Lord our God delivered all to us.Only you did not go near the land of the people of Ammon— anywhere along the River Jabbok, or to the cities of the mountains, or wherever the Lord our God had forbidden us.“ Then we turned and went up the road to Bashan; and Og king of Bashan came out against us, he and all his people, to battle at Edrei.And the Lord said to me,‘ Do not fear him, for I have delivered him and all his people and his land into your hand; you shall do to him as you did to Sihon king of the Amorites, who dwelt at Heshbon.’“ So the Lord our God also delivered into our hands Og king of Bashan, with all his people, and we attacked him until he had no survivors remaining.And we took all his cities at that time; there was not a city which we did not take from them: sixty cities, all the region of Argob, the kingdom of Og in Bashan.All these cities were fortified with high walls, gates, and bars, besides a great many rural towns.And we utterly destroyed them, as we did to Sihon king of Heshbon, utterly destroying the men, women, and children of every city.But all the livestock and the spoil of the cities we took as booty for ourselves.“ And at that time we took the land from the hand of the two kings of the Amorites who were on this side of the Jordan, from the River Arnon to Mount Hermon
  • Joshua 4:24
    that all the peoples of the earth may know the hand of the Lord, that it is mighty, that you may fear the Lord your God forever.”
  • Exodus 15:14-16
    “ The people will hear and be afraid; Sorrow will take hold of the inhabitants of Philistia.Then the chiefs of Edom will be dismayed; The mighty men of Moab, Trembling will take hold of them; All the inhabitants of Canaan will melt away.Fear and dread will fall on them; By the greatness of Your arm They will be as still as a stone, Till Your people pass over, O Lord, Till the people pass over Whom You have purchased.
  • Numbers 23:22
    God brings them out of Egypt; He has strength like a wild ox.