<< 约书亚记 19:34 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    又转向西到亚斯纳他泊,从那里通到户割,南边到西布伦,西边到亚设,又向日出之地,达到约旦河那里的犹大。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    这地界往西转到亚斯纳‧他泊,从那里通到户割,南边达到西布伦,西边达到亚设,向日出的方向达到约旦河的犹大。
  • 和合本2010(神版-简体)
    这地界往西转到亚斯纳‧他泊,从那里通到户割,南边达到西布伦,西边达到亚设,向日出的方向达到约旦河的犹大。
  • 当代译本
    又向西到亚斯纳·他泊、户割,南接西布伦,西接亚设,东接约旦河。
  • 圣经新译本
    又向西转到亚斯纳.他泊,从那里伸展到户割,南边达到西布伦,西边达到亚设,东边达到约旦河那里的犹大。
  • 新標點和合本
    又轉向西到亞斯納‧他泊,從那裏通到戶割,南邊到西布倫,西邊到亞設,又向日出之地,達到約旦河那裏的猶大。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    這地界往西轉到亞斯納‧他泊,從那裏通到戶割,南邊達到西布倫,西邊達到亞設,向日出的方向達到約旦河的猶大。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    這地界往西轉到亞斯納‧他泊,從那裏通到戶割,南邊達到西布倫,西邊達到亞設,向日出的方向達到約旦河的猶大。
  • 當代譯本
    又向西到亞斯納·他泊、戶割,南接西布倫,西接亞設,東接約旦河。
  • 聖經新譯本
    又向西轉到亞斯納.他泊,從那裡伸展到戶割,南邊達到西布倫,西邊達到亞設,東邊達到約旦河那裡的猶大。
  • 呂振中譯本
    那界線又向西轉到亞斯納他泊,從那裏出到戶割,南邊和西布倫接觸,西邊和亞設接觸,日出的方向、則和約但河猶大接觸。
  • 文理和合譯本
    轉西至亞斯納他泊、由此而往戶割、南至西布倫、西至亞設、東至猶大、在約但濱、日出之所、
  • 文理委辦譯本
    自此而西、至押納大泊、及戶割、南至西布倫、西至亞設、東至鄰約但之猶大、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    其界轉而向西、至亞斯納他博、自此至戶割、南至西布倫、西至亞設及猶大、東有約但、
  • New International Version
    The boundary ran west through Aznoth Tabor and came out at Hukkok. It touched Zebulun on the south, Asher on the west and the Jordan on the east.
  • New International Reader's Version
    The border ran west through Aznoth Tabor. It came to an end at Hukkok. It touched Zebulun on the south. It touched Asher on the west. It touched the Jordan on the east.
  • English Standard Version
    Then the boundary turns westward to Aznoth-tabor and goes from there to Hukkok, touching Zebulun at the south and Asher on the west and Judah on the east at the Jordan.
  • New Living Translation
    The western boundary ran past Aznoth tabor, then to Hukkok, and touched the border of Zebulun in the south, the border of Asher on the west, and the Jordan River on the east.
  • Christian Standard Bible
    To the west, the boundary turned to Aznoth-tabor and went from there to Hukkok, reaching Zebulun on the south, Asher on the west, and Judah at the Jordan on the east.
  • New American Standard Bible
    Then the border turned westward to Aznoth tabor and proceeded from there to Hukkok; and it reached Zebulun on the south and reached Asher on the west, and Judah at the Jordan toward the east.
  • New King James Version
    From Heleph the border extended westward to Aznoth Tabor, and went out from there toward Hukkok; it adjoined Zebulun on the south side and Asher on the west side, and ended at Judah by the Jordan toward the sunrise.
  • American Standard Version
    and the border turned westward to Aznoth- tabor, and went out from thence to Hukkok; and it reached to Zebulun on the south, and reached to Asher on the west, and to Judah at the Jordan toward the sunrising.
  • Holman Christian Standard Bible
    To the west, the boundary turned to Aznoth-tabor and went from there to Hukkok, reaching Zebulun on the south, Asher on the west, and Judah at the Jordan on the east.
  • King James Version
    And[ then] the coast turneth westward to Aznothtabor, and goeth out from thence to Hukkok, and reacheth to Zebulun on the south side, and reacheth to Asher on the west side, and to Judah upon Jordan toward the sunrising.
  • New English Translation
    It turned westward to Aznoth Tabor, extended from there to Hukok, touched Zebulun on the south, Asher on the west, and the Jordan on the east.
  • World English Bible
    The border turned westward to Aznoth Tabor, and went out from there to Hukkok. It reached to Zebulun on the south, and reached to Asher on the west, and to Judah at the Jordan toward the sunrise.

交叉引用

  • 申命记 33:23
    “论拿弗他利说:拿弗他利啊,你足沾恩惠,满得耶和华的福,可以得西方和南方为业。 (cunps)
  • 约书亚记 19:22
    又达到他泊、沙哈洗玛、伯示麦,直通到约旦河为止,共十六座城,还有属城的村庄。 (cunps)
  • 约书亚记 19:12
    又从撒立往东转向日出之地,到吉斯绿他泊的境界,又通到大比拉,上到雅非亚; (cunps)