<< 約書亞記 19:22 >>

本节经文

  • 新標點和合本
    又達到他泊、沙哈洗瑪、伯‧示麥,直通到約旦河為止,共十六座城,還有屬城的村莊。
  • 新标点和合本
    又达到他泊、沙哈洗玛、伯示麦,直通到约旦河为止,共十六座城,还有属城的村庄。
  • 和合本2010(上帝版)
    这地界达到他泊、沙哈洗玛、伯‧示麦,他们的地界直通到约旦河为止,共十六座城,还有所属的村庄。
  • 和合本2010(神版)
    这地界达到他泊、沙哈洗玛、伯‧示麦,他们的地界直通到约旦河为止,共十六座城,还有所属的村庄。
  • 当代译本
    他泊、沙哈洗玛、伯·示麦,直到约旦河,共十六座城及其附近的乡村。
  • 圣经新译本
    又达到他泊、沙哈洗玛、伯.示麦,直通到约旦河,共十六座城,还有属于这些城的村庄。
  • 和合本2010(上帝版)
    這地界達到他泊、沙哈洗瑪、伯‧示麥,他們的地界直通到約旦河為止,共十六座城,還有所屬的村莊。
  • 和合本2010(神版)
    這地界達到他泊、沙哈洗瑪、伯‧示麥,他們的地界直通到約旦河為止,共十六座城,還有所屬的村莊。
  • 當代譯本
    他泊、沙哈洗瑪、伯·示麥,直到約旦河,共十六座城及其附近的鄉村。
  • 聖經新譯本
    又達到他泊、沙哈洗瑪、伯.示麥,直通到約旦河,共十六座城,還有屬於這些城的村莊。
  • 呂振中譯本
    界線又和他泊、沙哈洗瑪、伯示麥接觸;界線的終點是約但河:以上有十六座城,還有屬這些城的村莊;
  • 文理和合譯本
    延至他泊、沙哈洗瑪、伯示麥、極於約但、共十六邑、與其鄉里、
  • 文理委辦譯本
    延大泊、沙哈西馬、伯示麥、極於約但、共十六邑、與其鄉里。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    其界又至他博、沙哈洗瑪、伯示麥、至約但為極、共十六邑、與其鄉里、
  • New International Version
    The boundary touched Tabor, Shahazumah and Beth Shemesh, and ended at the Jordan. There were sixteen towns and their villages.
  • New International Reader's Version
    The border touched Tabor, Shahazumah and Beth Shemesh. It came to an end at the Jordan River. The total number of towns was 16. Some of them had villages near them.
  • English Standard Version
    The boundary also touches Tabor, Shahazumah, and Beth-shemesh, and its boundary ends at the Jordan— sixteen cities with their villages.
  • New Living Translation
    The boundary also touched Tabor, Shahazumah, and Beth shemesh, ending at the Jordan River— sixteen towns with their surrounding villages.
  • Christian Standard Bible
    The border reached Tabor, Shahazumah, and Beth-shemesh, and ended at the Jordan— sixteen cities, with their settlements.
  • New American Standard Bible
    The border reached to Tabor, Shahazumah, and Beth shemesh, and their border ended at the Jordan; sixteen cities with their villages.
  • New King James Version
    And the border reached to Tabor, Shahazimah, and Beth Shemesh; their border ended at the Jordan: sixteen cities with their villages.
  • American Standard Version
    and the border reached to Tabor, and Shahazumah, and Beth- shemesh; and the goings out of their border were at the Jordan: sixteen cities with their villages.
  • Holman Christian Standard Bible
    The border reached Tabor, Shahazumah, and Beth-shemesh, and ended at the Jordan— 16 cities, with their villages.
  • King James Version
    And the coast reacheth to Tabor, and Shahazimah, and Bethshemesh; and the outgoings of their border were at Jordan: sixteen cities with their villages.
  • New English Translation
    Their border touched Tabor, Shahazumah, and Beth Shemesh, and ended at the Jordan. They had sixteen cities and their towns.
  • World English Bible
    The border reached to Tabor, Shahazumah, and Beth Shemesh. Their border ended at the Jordan: sixteen cities with their villages.

交叉引用

  • 士師記 4:6
    她打發人從拿弗他利的基低斯將亞比挪菴的兒子巴拉召了來,對他說:「耶和華-以色列的神吩咐你說:『你率領一萬拿弗他利和西布倫人上他泊山去。
  • 約書亞記 21:16
    亞因和屬城的郊野,淤他和屬城的郊野,伯‧示麥和屬城的郊野,共九座城,都是從這二支派中分出來的。
  • 撒母耳記上 6:9-19
    你們要看看:車若直行以色列的境界到伯‧示麥去,這大災就是耶和華降在我們身上的;若不然,便可以知道不是他的手擊打我們,是我們偶然遇見的。」非利士人就這樣行:將兩隻有乳的母牛套在車上,將牛犢關在家裏,把耶和華的約櫃和裝金老鼠並金痔瘡像的匣子都放在車上。牛直行大道,往伯‧示麥去,一面走一面叫,不偏左右。非利士的首領跟在後面,直到伯‧示麥的境界。伯‧示麥人正在平原收割麥子,舉目看見約櫃,就歡喜了。車到了伯‧示麥人約書亞的田間,就站住了。在那裏有一塊大磐石,他們把車劈了,將兩隻母牛獻給耶和華為燔祭。利未人將耶和華的約櫃和裝金物的匣子拿下來,放在大磐石上。當日伯‧示麥人將燔祭和平安祭獻給耶和華。非利士人的五個首領看見,當日就回以革倫去了。非利士人獻給耶和華作賠罪的金痔瘡像,就是這些:一個是為亞實突,一個是為迦薩,一個是為亞實基倫,一個是為迦特,一個是為以革倫。金老鼠的數目是照非利士五個首領的城邑,就是堅固的城邑和鄉村,以及大磐石。這磐石是放耶和華約櫃的,到今日還在伯‧示麥人約書亞的田間。耶和華因伯‧示麥人擅觀他的約櫃,就擊殺了他們七十人;那時有五萬人在那裏。百姓因耶和華大大擊殺他們,就哀哭了。
  • 歷代志上 6:77
    還有米拉利族的人在西布倫支派的地中得了臨摩挪與其郊野,他泊與其郊野;
  • 耶利米書 46:18
    君王-名為萬軍之耶和華的說:我指着我的永生起誓:尼布甲尼撒來的勢派必像他泊在眾山之中,像迦密在海邊一樣。
  • 詩篇 89:12
    南北為你所創造;他泊和黑門都因你的名歡呼。
  • 約書亞記 19:38
    以利穩、密大‧伊勒、和璉、伯‧亞納、伯‧示麥,共十九座城,還有屬城的村莊。
  • 約書亞記 19:12
    又從撒立往東轉向日出之地,到吉斯綠‧他泊的境界,又通到大比拉,上到雅非亞;
  • 列王紀下 14:11-13
    亞瑪謝卻不肯聽這話。於是以色列王約阿施上來,在猶大的伯‧示麥與猶大王亞瑪謝相見於戰場。猶大人敗在以色列人面前,各自逃回家裏去了。以色列王約阿施在伯‧示麥擒住亞哈謝的孫子、約阿施的兒子猶大王亞瑪謝,就來到耶路撒冷,拆毀耶路撒冷的城牆,從以法蓮門直到角門共四百肘,
  • 列王紀上 4:9
    在瑪迦斯、沙賓、伯‧示麥、以倫‧伯‧哈南有便‧底甲;