<< 约书亚记 19:22 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    又达到他泊、沙哈洗玛、伯示麦,直通到约旦河为止,共十六座城,还有属城的村庄。
  • 和合本2010(上帝版)
    这地界达到他泊、沙哈洗玛、伯‧示麦,他们的地界直通到约旦河为止,共十六座城,还有所属的村庄。
  • 和合本2010(神版)
    这地界达到他泊、沙哈洗玛、伯‧示麦,他们的地界直通到约旦河为止,共十六座城,还有所属的村庄。
  • 当代译本
    他泊、沙哈洗玛、伯·示麦,直到约旦河,共十六座城及其附近的乡村。
  • 圣经新译本
    又达到他泊、沙哈洗玛、伯.示麦,直通到约旦河,共十六座城,还有属于这些城的村庄。
  • 新標點和合本
    又達到他泊、沙哈洗瑪、伯‧示麥,直通到約旦河為止,共十六座城,還有屬城的村莊。
  • 和合本2010(上帝版)
    這地界達到他泊、沙哈洗瑪、伯‧示麥,他們的地界直通到約旦河為止,共十六座城,還有所屬的村莊。
  • 和合本2010(神版)
    這地界達到他泊、沙哈洗瑪、伯‧示麥,他們的地界直通到約旦河為止,共十六座城,還有所屬的村莊。
  • 當代譯本
    他泊、沙哈洗瑪、伯·示麥,直到約旦河,共十六座城及其附近的鄉村。
  • 聖經新譯本
    又達到他泊、沙哈洗瑪、伯.示麥,直通到約旦河,共十六座城,還有屬於這些城的村莊。
  • 呂振中譯本
    界線又和他泊、沙哈洗瑪、伯示麥接觸;界線的終點是約但河:以上有十六座城,還有屬這些城的村莊;
  • 文理和合譯本
    延至他泊、沙哈洗瑪、伯示麥、極於約但、共十六邑、與其鄉里、
  • 文理委辦譯本
    延大泊、沙哈西馬、伯示麥、極於約但、共十六邑、與其鄉里。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    其界又至他博、沙哈洗瑪、伯示麥、至約但為極、共十六邑、與其鄉里、
  • New International Version
    The boundary touched Tabor, Shahazumah and Beth Shemesh, and ended at the Jordan. There were sixteen towns and their villages.
  • New International Reader's Version
    The border touched Tabor, Shahazumah and Beth Shemesh. It came to an end at the Jordan River. The total number of towns was 16. Some of them had villages near them.
  • English Standard Version
    The boundary also touches Tabor, Shahazumah, and Beth-shemesh, and its boundary ends at the Jordan— sixteen cities with their villages.
  • New Living Translation
    The boundary also touched Tabor, Shahazumah, and Beth shemesh, ending at the Jordan River— sixteen towns with their surrounding villages.
  • Christian Standard Bible
    The border reached Tabor, Shahazumah, and Beth-shemesh, and ended at the Jordan— sixteen cities, with their settlements.
  • New American Standard Bible
    The border reached to Tabor, Shahazumah, and Beth shemesh, and their border ended at the Jordan; sixteen cities with their villages.
  • New King James Version
    And the border reached to Tabor, Shahazimah, and Beth Shemesh; their border ended at the Jordan: sixteen cities with their villages.
  • American Standard Version
    and the border reached to Tabor, and Shahazumah, and Beth- shemesh; and the goings out of their border were at the Jordan: sixteen cities with their villages.
  • Holman Christian Standard Bible
    The border reached Tabor, Shahazumah, and Beth-shemesh, and ended at the Jordan— 16 cities, with their villages.
  • King James Version
    And the coast reacheth to Tabor, and Shahazimah, and Bethshemesh; and the outgoings of their border were at Jordan: sixteen cities with their villages.
  • New English Translation
    Their border touched Tabor, Shahazumah, and Beth Shemesh, and ended at the Jordan. They had sixteen cities and their towns.
  • World English Bible
    The border reached to Tabor, Shahazumah, and Beth Shemesh. Their border ended at the Jordan: sixteen cities with their villages.

交叉引用

  • 士师记 4:6
    她打发人从拿弗他利的基低斯将亚比挪庵的儿子巴拉召了来,对他说:“耶和华以色列的神吩咐你说:‘你率领一万拿弗他利和西布伦人上他泊山去。
  • 约书亚记 21:16
    亚因和属城的郊野,淤他和属城的郊野,伯示麦和属城的郊野,共九座城,都是从这二支派中分出来的。
  • 撒母耳记上 6:9-19
    你们要看看:车若直行以色列的境界到伯示麦去,这大灾就是耶和华降在我们身上的;若不然,便可以知道不是他的手击打我们,是我们偶然遇见的。”非利士人就这样行:将两只有乳的母牛套在车上,将牛犊关在家里,把耶和华的约柜和装金老鼠并金痔疮像的匣子都放在车上。牛直行大道,往伯示麦去,一面走一面叫,不偏左右。非利士的首领跟在后面,直到伯示麦的境界。伯示麦人正在平原收割麦子,举目看见约柜,就欢喜了。车到了伯示麦人约书亚的田间,就站住了。在那里有一块大磐石,他们把车劈了,将两只母牛献给耶和华为燔祭。利未人将耶和华的约柜和装金物的匣子拿下来,放在大磐石上。当日伯示麦人将燔祭和平安祭献给耶和华。非利士人的五个首领看见,当日就回以革伦去了。非利士人献给耶和华作赔罪的金痔疮像,就是这些:一个是为亚实突,一个是为迦萨,一个是为亚实基伦,一个是为迦特,一个是为以革伦。金老鼠的数目是照非利士五个首领的城邑,就是坚固的城邑和乡村,以及大磐石。这磐石是放耶和华约柜的,到今日还在伯示麦人约书亚的田间。耶和华因伯示麦人擅观他的约柜,就击杀了他们七十人;那时有五万人在那里。百姓因耶和华大大击杀他们,就哀哭了。
  • 历代志上 6:77
    还有米拉利族的人在西布伦支派的地中得了临摩挪与其郊野,他泊与其郊野;
  • 耶利米书 46:18
    君王,名为万军之耶和华的说:“我指着我的永生起誓:尼布甲尼撒来的势派必像他泊在众山之中,像迦密在海边一样。
  • 诗篇 89:12
    南北为你所创造;他泊和黑门都因你的名欢呼。
  • 约书亚记 19:38
    以利稳、密大伊勒、和琏、伯亚纳、伯示麦,共十九座城,还有属城的村庄。
  • 约书亚记 19:12
    又从撒立往东转向日出之地,到吉斯绿他泊的境界,又通到大比拉,上到雅非亚;
  • 列王纪下 14:11-13
    亚玛谢却不肯听这话。于是以色列王约阿施上来,在犹大的伯示麦与犹大王亚玛谢相见于战场。犹大人败在以色列人面前,各自逃回家里去了。以色列王约阿施在伯示麦擒住亚哈谢的孙子、约阿施的儿子犹大王亚玛谢,就来到耶路撒冷,拆毁耶路撒冷的城墙,从以法莲门直到角门共四百肘,
  • 列王纪上 4:9
    在玛迦斯、沙宾、伯示麦、以伦伯哈南有便底甲;