<< 約書亞記 19:1 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    二鬮為西緬支派鬮之、循其宗族得業、所得之業、在猶大支派業中、
  • 新标点和合本
    为西缅支派的人,按着宗族,拈出第二阄。他们所得的地业是在犹大人地业中间。
  • 和合本2010(上帝版)
    第二签是西缅,是西缅支派的人按着宗族抽出的,他们所得的地业是在犹大人地业的中间。
  • 和合本2010(神版)
    第二签是西缅,是西缅支派的人按着宗族抽出的,他们所得的地业是在犹大人地业的中间。
  • 当代译本
    西缅支派按宗族得到第二签,所得的产业在犹大人的疆界内,
  • 圣经新译本
    为西缅,就是为西缅支派,按着家族抽出第二签;他们的产业是在犹大人的产业中间。
  • 新標點和合本
    為西緬支派的人,按着宗族,拈出第二鬮。他們所得的地業是在猶大人地業中間。
  • 和合本2010(上帝版)
    第二籤是西緬,是西緬支派的人按着宗族抽出的,他們所得的地業是在猶大人地業的中間。
  • 和合本2010(神版)
    第二籤是西緬,是西緬支派的人按着宗族抽出的,他們所得的地業是在猶大人地業的中間。
  • 當代譯本
    西緬支派按宗族得到第二籤,所得的產業在猶大人的疆界內,
  • 聖經新譯本
    為西緬,就是為西緬支派,按著家族抽出第二籤;他們的產業是在猶大人的產業中間。
  • 呂振中譯本
    第二鬮是給西緬、給西緬人支派、按家族拈出的;他們的產業是在猶大人的產業中間。
  • 文理和合譯本
    次掣籤、乃西緬支派、循其室家得業、其境在猶大人業中、
  • 文理委辦譯本
    次掣籤乃西面支派、循其世系得業、在猶大族業內、
  • New International Version
    The second lot came out for the tribe of Simeon according to its clans. Their inheritance lay within the territory of Judah.
  • New International Reader's Version
    The second lot drawn out was for the tribe of Simeon, according to its family groups. The share of land they were given was in the territory of Judah.
  • English Standard Version
    The second lot came out for Simeon, for the tribe of the people of Simeon, according to their clans, and their inheritance was in the midst of the inheritance of the people of Judah.
  • New Living Translation
    The second allotment of land went to the clans of the tribe of Simeon. Their homeland was surrounded by Judah’s territory.
  • Christian Standard Bible
    The second lot came out for Simeon, for the tribe of his descendants by their clans, but their inheritance was within the inheritance given to Judah’s descendants.
  • New American Standard Bible
    Then the second lot went to Simeon, to the tribe of the sons of Simeon according to their families; and their inheritance was in the midst of the inheritance of the sons of Judah.
  • New King James Version
    The second lot came out for Simeon, for the tribe of the children of Simeon according to their families. And their inheritance was within the inheritance of the children of Judah.
  • American Standard Version
    And the second lot came out for Simeon, even for the tribe of the children of Simeon according to their families: and their inheritance was in the midst of the inheritance of the children of Judah.
  • Holman Christian Standard Bible
    The second lot came out for Simeon, for the tribe of his descendants by their clans, but their inheritance was within the portion of Judah’s descendants.
  • King James Version
    And the second lot came forth to Simeon,[ even] for the tribe of the children of Simeon according to their families: and their inheritance was within the inheritance of the children of Judah.
  • New English Translation
    The second lot belonged to the tribe of Simeon by its clans.
  • World English Bible
    The second lot came out for Simeon, even for the tribe of the children of Simeon according to their families. Their inheritance was in the middle of the inheritance of the children of Judah.

交叉引用

  • 約書亞記 19:9
    西緬支派之業、在猶大支派業中、蓋猶大支派所得之分甚廣、故西緬支派得業在其業中、○
  • 創世記 49:5-7
    西緬利未、兄弟相同、彼之刀劍、殘賊之器、我心不願與之同謀、我靈不欲與之共會、因其乘怒殺戮人、縱欲殘害牛、其怒烈可咒、其氣暴可詛、我必分之於雅各族、散之於以色列中、○
  • 約書亞記 18:6-11
    其餘之地、分為七分、繪圖攜至我所、我在此、在主我天主前、為爾鬮之、利未人在爾中不得地為業、因在主前所得祭司之職為其業、流便迦得二支派、及瑪拿西半支派、已在約但東得其業、即主之僕摩西所賜之者、奉遣繪地圖者起而往、約書亞囑之曰、爾周行此地、繪其圖而歸見我、我在此、在示羅、在主前為爾鬮之、其人遂往、周行斯地、循邑分為七分、繪圖註於册、返示羅營、見約書亞、約書亞在示羅、在主前、以鬮分地予以色列人、循其各支派、○首鬮為便雅憫支派鬮之、循其宗族得業、其境在猶大支派地與約瑟後裔地之間、