<< Joshua 18:19 >>

本节经文

  • American Standard Version
    and the border passed along to the side of Beth- hoglah northward; and the goings out of the border were at the north bay of the Salt Sea, at the south end of the Jordan: this was the south border.
  • 新标点和合本
    又接连到伯曷拉的北边,直通到盐海的北汊,就是约旦河的南头;这是南界。
  • 和合本2010(上帝版)
    这地界又经过伯‧曷拉斜坡的北边,直通到盐海的北湾,就是约旦河的南端为止。这就是南边的地界。
  • 和合本2010(神版)
    这地界又经过伯‧曷拉斜坡的北边,直通到盐海的北湾,就是约旦河的南端为止。这就是南边的地界。
  • 当代译本
    又沿着伯·曷拉的北面直到盐海的北岸,也就是约旦河的南部河口。这是南部的边界。
  • 圣经新译本
    又经过伯.曷拉的北边,直通到盐海的北湾,约旦河的南端;这是南方的疆界。
  • 新標點和合本
    又接連到伯‧曷拉的北邊,直通到鹽海的北汊,就是約旦河的南頭;這是南界。
  • 和合本2010(上帝版)
    這地界又經過伯‧曷拉斜坡的北邊,直通到鹽海的北灣,就是約旦河的南端為止。這就是南邊的地界。
  • 和合本2010(神版)
    這地界又經過伯‧曷拉斜坡的北邊,直通到鹽海的北灣,就是約旦河的南端為止。這就是南邊的地界。
  • 當代譯本
    又沿著伯·曷拉的北面直到鹽海的北岸,也就是約旦河的南部河口。這是南部的邊界。
  • 聖經新譯本
    又經過伯.曷拉的北邊,直通到鹽海的北灣,約旦河的南端;這是南方的疆界。
  • 呂振中譯本
    那界線過到伯曷拉阪坡北邊;界線終點是鹽海的北汊、約但河的儘南邊:這就是南界。
  • 文理和合譯本
    又沿伯曷拉北、至鹽海之北澳、即約但河南口、是為南界、
  • 文理委辦譯本
    其界至伯曷拉北、出於鹽海之北澳、在約但河口、此其南界。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    又從伯曷拉北而過、至鹽海之北股、即約但河口為極、是為南界、
  • New International Version
    It then went to the northern slope of Beth Hoglah and came out at the northern bay of the Dead Sea, at the mouth of the Jordan in the south. This was the southern boundary.
  • New International Reader's Version
    From there it went to the north slope of Beth Hoglah. It came to an end at the north bay of the Dead Sea. That’s where the Jordan River flows into the Dead Sea. That was the border on the south.
  • English Standard Version
    Then the boundary passes on to the north of the shoulder of Beth-hoglah. And the boundary ends at the northern bay of the Salt Sea, at the south end of the Jordan: this is the southern border.
  • New Living Translation
    ran past the north slope of Beth hoglah, and ended at the north bay of the Dead Sea, which is the southern end of the Jordan River. This was the southern boundary.
  • Christian Standard Bible
    The border continued to the north slope of Beth-hoglah and ended at the northern bay of the Dead Sea, at the southern end of the Jordan. This was the southern border.
  • New American Standard Bible
    Then the border continued to the side of Beth hoglah northward; and the border ended at the north bay of the Salt Sea, at the south end of the Jordan. This was the southern border.
  • New King James Version
    And the border passed along to the north side of Beth Hoglah; then the border ended at the north bay at the Salt Sea, at the south end of the Jordan. This was the southern boundary.
  • Holman Christian Standard Bible
    The border continued to the north slope of Beth-hoglah and ended at the northern bay of the Dead Sea, at the southern end of the Jordan. This was the southern border.
  • King James Version
    And the border passed along to the side of Bethhoglah northward: and the outgoings of the border were at the north bay of the salt sea at the south end of Jordan: this[ was] the south coast.
  • New English Translation
    It then crossed to the slope of Beth Hoglah to the north and ended at the northern tip of the Salt Sea at the mouth of the Jordan River. This was the southern border.
  • World English Bible
    The border passed along to the side of Beth Hoglah northward; and the border ended at the north bay of the Salt Sea, at the south end of the Jordan. This was the south border.

交叉引用

  • Joshua 15:2
    And their south border was from the uttermost part of the Salt Sea, from the bay that looketh southward;
  • Genesis 14:3
    All these joined together in the vale of Siddim( the same is the Salt Sea).
  • Joshua 12:3
    and the Arabah unto the sea of Chinneroth, eastward, and unto the sea of the Arabah, even the Salt Sea, eastward, the way to Beth- jeshimoth; and on the south, under the slopes of Pisgah:
  • Deuteronomy 3:17
    the Arabah also, and the Jordan and the border thereof, from Chinnereth even unto the sea of the Arabah, the Salt Sea, under the slopes of Pisgah eastward.
  • Numbers 34:3
    then your south quarter shall be from the wilderness of Zin along by the side of Edom, and your south border shall be from the end of the Salt Sea eastward;
  • Genesis 19:25
    and he overthrew those cities, and all the Plain, and all the inhabitants of the cities, and that which grew upon the ground.
  • Isaiah 11:15
    And Jehovah will utterly destroy the tongue of the Egyptian sea; and with his scorching wind will he wave his hand over the River, and will smite it into seven streams, and cause men to march over dryshod.
  • Joshua 3:16
    that the waters which came down from above stood, and rose up in one heap, a great way off, at Adam, the city that is beside Zarethan; and those that went down toward the sea of the Arabah, even the Salt Sea, were wholly cut off: and the people passed over right against Jericho.