-
文理委辦譯本
自雅挪哈、至亞大錄拿臘、延耶利哥、及約但河。
-
新标点和合本
从雅挪哈下到亚他绿,又到拿拉,达到耶利哥,通到约旦河为止;
-
和合本2010(上帝版-简体)
从雅挪哈下到亚大录和拿拉,再到耶利哥,直到约旦河为止。
-
和合本2010(神版-简体)
从雅挪哈下到亚大录和拿拉,再到耶利哥,直到约旦河为止。
-
当代译本
再到亚他绿、拿拉,经耶利哥直到约旦河;
-
圣经新译本
从雅挪哈下到亚他绿,又到拿拉,和耶利哥接壤,伸展到约旦河;
-
新標點和合本
從雅挪哈下到亞他綠,又到拿拉,達到耶利哥,通到約旦河為止;
-
和合本2010(上帝版-繁體)
從雅挪哈下到亞大錄和拿拉,再到耶利哥,直到約旦河為止。
-
和合本2010(神版-繁體)
從雅挪哈下到亞大錄和拿拉,再到耶利哥,直到約旦河為止。
-
當代譯本
再到亞他綠、拿拉,經耶利哥直到約旦河;
-
聖經新譯本
從雅挪哈下到亞他綠,又到拿拉,和耶利哥接壤,伸展到約旦河;
-
呂振中譯本
從雅挪哈下到亞他綠,又到拿拉,和耶利哥接觸,而出約但河;
-
文理和合譯本
自雅挪哈、下至亞他綠與拿拉、延及耶利哥、極於約但、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
從雅挪哈下至亞他綠、及拿拉、至耶利哥、至約但、
-
New International Version
Then it went down from Janoah to Ataroth and Naarah, touched Jericho and came out at the Jordan.
-
New International Reader's Version
Then it went down from Janoah to Ataroth and Naarah. It touched Jericho and came to an end at the Jordan River.
-
English Standard Version
then it goes down from Janoah to Ataroth and to Naarah, and touches Jericho, ending at the Jordan.
-
New Living Translation
From Janoah it turned southward to Ataroth and Naarah, touched Jericho, and ended at the Jordan River.
-
Christian Standard Bible
From Janoah it descended to Ataroth and Naarah, and then reached Jericho and went to the Jordan.
-
New American Standard Bible
Then it went down from Janoah to Ataroth and to Naarah, then reached Jericho and came out at the Jordan.
-
New King James Version
Then it went down from Janohah to Ataroth and Naarah, reached to Jericho, and came out at the Jordan.
-
American Standard Version
and it went down from Janoah to Ataroth, and to Naarah, and reached unto Jericho, and went out at the Jordan.
-
Holman Christian Standard Bible
From Janoah it descended to Ataroth and Naarah, and then reached Jericho and went to the Jordan.
-
King James Version
And it went down from Janohah to Ataroth, and to Naarath, and came to Jericho, and went out at Jordan.
-
New English Translation
It then descended from Janoah to Ataroth and Naarah, touched Jericho, and extended to the Jordan River.
-
World English Bible
It went down from Janoah to Ataroth, to Naarah, reached to Jericho, and went out at the Jordan.