<< Joshua 15:13 >>

本节经文

  • New Living Translation
    The Lord commanded Joshua to assign some of Judah’s territory to Caleb son of Jephunneh. So Caleb was given the town of Kiriath arba( that is, Hebron), which had been named after Anak’s ancestor.
  • 新标点和合本
    约书亚照耶和华所吩咐的,将犹大人中的一段地,就是基列亚巴,分给耶孚尼的儿子迦勒。亚巴是亚衲族的始祖(基列亚巴就是希伯仑)。
  • 和合本2010(上帝版)
    约书亚照耶和华所指示的,把犹大人中的一份土地,就是基列‧亚巴,分给耶孚尼的儿子迦勒。亚巴是亚衲族的祖先,基列‧亚巴就是希伯仑。
  • 和合本2010(神版)
    约书亚照耶和华所指示的,把犹大人中的一份土地,就是基列‧亚巴,分给耶孚尼的儿子迦勒。亚巴是亚衲族的祖先,基列‧亚巴就是希伯仑。
  • 当代译本
    约书亚又照耶和华的吩咐,在犹大支派所分到的土地之中划出基列·亚巴,即希伯仑,分给耶孚尼的儿子迦勒。亚巴是亚衲人的祖先。
  • 圣经新译本
    约书亚照着耶和华所吩咐的,把犹大人的一份地业,就是基列.亚巴,分给了耶孚尼的儿子迦勒;亚巴是亚衲人的祖先。基列.亚巴就是希伯仑。
  • 新標點和合本
    約書亞照耶和華所吩咐的,將猶大人中的一段地,就是基列‧亞巴,分給耶孚尼的兒子迦勒。亞巴是亞衲族的始祖(基列‧亞巴就是希伯崙)。
  • 和合本2010(上帝版)
    約書亞照耶和華所指示的,把猶大人中的一份土地,就是基列‧亞巴,分給耶孚尼的兒子迦勒。亞巴是亞衲族的祖先,基列‧亞巴就是希伯崙。
  • 和合本2010(神版)
    約書亞照耶和華所指示的,把猶大人中的一份土地,就是基列‧亞巴,分給耶孚尼的兒子迦勒。亞巴是亞衲族的祖先,基列‧亞巴就是希伯崙。
  • 當代譯本
    約書亞又照耶和華的吩咐,在猶大支派所分到的土地之中劃出基列·亞巴,即希伯崙,分給耶孚尼的兒子迦勒。亞巴是亞衲人的祖先。
  • 聖經新譯本
    約書亞照著耶和華所吩咐的,把猶大人的一份地業,就是基列.亞巴,分給了耶孚尼的兒子迦勒;亞巴是亞衲人的祖先。基列.亞巴就是希伯崙。
  • 呂振中譯本
    約書亞照永恆主所吩咐他的、將猶大人中一分地業、基列亞巴、分給了耶孚尼的兒子迦勒;亞巴是亞衲人的祖(基列亞巴就是希伯崙)。
  • 文理和合譯本
    約書亞遵耶和華命、於猶大族中、以亞衲族祖基列亞巴邑、即希伯崙、予耶孚尼子迦勒為業、
  • 文理委辦譯本
    在猶大業中、約書亞以亞納父亞巴邑、即希伯崙、予耶孚尼子迦勒、循耶和華命。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    約書亞遵主所命、使耶孚尼子迦勒在猶大支派中得地為業、即亞衲族之祖亞巴之邑希伯崙、
  • New International Version
    In accordance with the Lord’s command to him, Joshua gave to Caleb son of Jephunneh a portion in Judah— Kiriath Arba, that is, Hebron.( Arba was the forefather of Anak.)
  • New International Reader's Version
    Joshua gave a part of Judah’s share of land to Caleb, the son of Jephunneh. That was according to the Lord’ s command to Joshua. The share Caleb received was the city of Hebron. It was also called Kiriath Arba. Anak came from the family line of Arba.
  • English Standard Version
    According to the commandment of the Lord to Joshua, he gave to Caleb the son of Jephunneh a portion among the people of Judah, Kiriath-arba, that is, Hebron( Arba was the father of Anak).
  • Christian Standard Bible
    He gave Caleb son of Jephunneh the following portion among the descendants of Judah based on the LORD’s instruction to Joshua: Kiriath-arba( that is, Hebron; Arba was the father of Anak).
  • New American Standard Bible
    Now he gave to Caleb the son of Jephunneh a portion among the sons of Judah, in accordance with the command of the Lord to Joshua, namely, Kiriath arba, Arba being the father of Anak( that is, Hebron).
  • New King James Version
    Now to Caleb the son of Jephunneh he gave a share among the children of Judah, according to the commandment of the Lord to Joshua, namely, Kirjath Arba, which is Hebron( Arba was the father of Anak).
  • American Standard Version
    And unto Caleb the son of Jephunneh he gave a portion among the children of Judah, according to the commandment of Jehovah to Joshua, even Kiriath- arba, which Arba was the father of Anak( the same is Hebron).
  • Holman Christian Standard Bible
    He gave Caleb son of Jephunneh the following portion among the descendants of Judah based on the Lord’s instruction to Joshua: Kiriath-arba( that is, Hebron; Arba was the father of Anak).
  • King James Version
    And unto Caleb the son of Jephunneh he gave a part among the children of Judah, according to the commandment of the LORD to Joshua,[ even] the city of Arba the father of Anak, which[ city is] Hebron.
  • New English Translation
    Caleb son of Jephunneh was assigned Kiriath Arba( that is Hebron) within the tribe of Judah, according to the LORD’s instructions to Joshua.( Arba was the father of Anak.)
  • World English Bible
    He gave to Caleb the son of Jephunneh a portion among the children of Judah, according to the commandment of Yahweh to Joshua, even Kiriath Arba, named after the father of Anak( also called Hebron).

交叉引用

  • Numbers 13:30
    But Caleb tried to quiet the people as they stood before Moses.“ Let’s go at once to take the land,” he said.“ We can certainly conquer it!”
  • Deuteronomy 1:34-36
    “ When the Lord heard your complaining, he became very angry. So he solemnly swore,‘ Not one of you from this wicked generation will live to see the good land I swore to give your ancestors,except Caleb son of Jephunneh. He will see this land because he has followed the Lord completely. I will give to him and his descendants some of the very land he explored during his scouting mission.’
  • Joshua 14:6-15
    A delegation from the tribe of Judah, led by Caleb son of Jephunneh the Kenizzite, came to Joshua at Gilgal. Caleb said to Joshua,“ Remember what the Lord said to Moses, the man of God, about you and me when we were at Kadesh barnea.I was forty years old when Moses, the servant of the Lord, sent me from Kadesh barnea to explore the land of Canaan. I returned and gave an honest report,but my brothers who went with me frightened the people from entering the Promised Land. For my part, I wholeheartedly followed the Lord my God.So that day Moses solemnly promised me,‘ The land of Canaan on which you were just walking will be your grant of land and that of your descendants forever, because you wholeheartedly followed the Lord my God.’“ Now, as you can see, the Lord has kept me alive and well as he promised for all these forty five years since Moses made this promise— even while Israel wandered in the wilderness. Today I am eighty five years old.I am as strong now as I was when Moses sent me on that journey, and I can still travel and fight as well as I could then.So give me the hill country that the Lord promised me. You will remember that as scouts we found the descendants of Anak living there in great, walled towns. But if the Lord is with me, I will drive them out of the land, just as the Lord said.”So Joshua blessed Caleb son of Jephunneh and gave Hebron to him as his portion of land.Hebron still belongs to the descendants of Caleb son of Jephunneh the Kenizzite because he wholeheartedly followed the Lord, the God of Israel.( Previously Hebron had been called Kiriath arba. It had been named after Arba, a great hero of the descendants of Anak.) And the land had rest from war.
  • Numbers 14:23-24
    They will never even see the land I swore to give their ancestors. None of those who have treated me with contempt will ever see it.But my servant Caleb has a different attitude than the others have. He has remained loyal to me, so I will bring him into the land he explored. His descendants will possess their full share of that land.