<< Joshua 14:7 >>

本节经文

  • New American Standard Bible
    I was forty years old when Moses the servant of the Lord sent me from Kadesh barnea to spy out the land, and I brought word back to him as it was in my heart.
  • 新标点和合本
    耶和华的仆人摩西从加低斯巴尼亚打发我窥探这地,那时我正四十岁;我按着心意回报他。
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和华的仆人摩西从加低斯‧巴尼亚差派我窥探这地的时候,我刚四十岁。我把心里的话向他报告。
  • 和合本2010(神版)
    耶和华的仆人摩西从加低斯‧巴尼亚差派我窥探这地的时候,我刚四十岁。我把心里的话向他报告。
  • 当代译本
    我四十岁那年,耶和华的仆人摩西从加低斯·巴尼亚派我来侦察这地方,我如实禀告他。
  • 圣经新译本
    耶和华的仆人摩西从加低斯.巴尼亚派我去窥探这地的时候,我正四十岁;我照着我心里所想的向他报告。
  • 新標點和合本
    耶和華的僕人摩西從加低斯‧巴尼亞打發我窺探這地,那時我正四十歲;我按着心意回報他。
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和華的僕人摩西從加低斯‧巴尼亞差派我窺探這地的時候,我剛四十歲。我把心裏的話向他報告。
  • 和合本2010(神版)
    耶和華的僕人摩西從加低斯‧巴尼亞差派我窺探這地的時候,我剛四十歲。我把心裏的話向他報告。
  • 當代譯本
    我四十歲那年,耶和華的僕人摩西從加低斯·巴尼亞派我來偵察這地方,我如實稟告他。
  • 聖經新譯本
    耶和華的僕人摩西從加低斯.巴尼亞派我去窺探這地的時候,我正四十歲;我照著我心裡所想的向他報告。
  • 呂振中譯本
    永恆主的僕人摩西從加低斯巴尼亞打發我來偵探這地,那時我四十歲;我盡心裏所有的向他報告。
  • 文理和合譯本
    其時我年四十、耶和華僕摩西自加低斯巴尼亞遣我窺地、我以誠心復之、
  • 文理委辦譯本
    其時我年四十、耶和華僕摩西自迦鐵巴尼亞遣我、窺察斯土、我誠心以復命。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    其時我年四十歲、主之僕摩西自加叠巴尼亞遣我窺探迦南地、我循我心中誠意以復之、
  • New International Version
    I was forty years old when Moses the servant of the Lord sent me from Kadesh Barnea to explore the land. And I brought him back a report according to my convictions,
  • New International Reader's Version
    Moses, the servant of the Lord, sent me from Kadesh Barnea to check out the land. I was 40 years old at that time. I brought back an honest report to him. I told him exactly what I had seen.
  • English Standard Version
    I was forty years old when Moses the servant of the Lord sent me from Kadesh-barnea to spy out the land, and I brought him word again as it was in my heart.
  • New Living Translation
    I was forty years old when Moses, the servant of the Lord, sent me from Kadesh barnea to explore the land of Canaan. I returned and gave an honest report,
  • Christian Standard Bible
    I was forty years old when Moses the LORD’s servant sent me from Kadesh-barnea to scout the land, and I brought back an honest report.
  • New King James Version
    I was forty years old when Moses the servant of the Lord sent me from Kadesh Barnea to spy out the land, and I brought back word to him as it was in my heart.
  • American Standard Version
    Forty years old was I when Moses the servant of Jehovah sent me from Kadesh- barnea to spy out the land; and I brought him word again as it was in my heart.
  • Holman Christian Standard Bible
    I was 40 years old when Moses the Lord’s servant sent me from Kadesh-barnea to scout the land, and I brought back an honest report.
  • King James Version
    Forty years old[ was] I when Moses the servant of the LORD sent me from Kadeshbarnea to espy out the land; and I brought him word again as[ it was] in mine heart.
  • New English Translation
    I was forty years old when Moses, the LORD’s servant, sent me from Kadesh Barnea to spy on the land and I brought back to him an honest report.
  • World English Bible
    I was forty years old when Moses the servant of Yahweh sent me from Kadesh Barnea to spy out the land. I brought him word again as it was in my heart.

交叉引用

  • Numbers 13:6
    from the tribe of Judah, Caleb the son of Jephunneh;
  • Numbers 14:6-10
    And Joshua the son of Nun and Caleb the son of Jephunneh, of those who had spied out the land, tore their clothes;and they spoke to all the congregation of the sons of Israel, saying,“ The land which we passed through to spy out is an exceedingly good land.If the Lord is pleased with us, then He will bring us into this land and give it to us— a land which flows with milk and honey.Only do not rebel against the Lord; and do not fear the people of the land, for they will be our prey. Their protection is gone from them, and the Lord is with us; do not fear them.”But all the congregation said to stone them with stones. Then the glory of the Lord appeared in the tent of meeting to all the sons of Israel.
  • Numbers 13:26-33
    they went on and came to Moses and Aaron and to all the congregation of the sons of Israel, in the wilderness of Paran at Kadesh; and they brought back word to them and to all the congregation, and showed them the fruit of the land.So they reported to him and said,“ We came into the land where you sent us, and it certainly does flow with milk and honey, and this is its fruit.Nevertheless, the people who live in the land are strong, and the cities are fortified and very large. And indeed, we saw the descendants of Anak there!Amalek is living in the land of the Negev, the Hittites, the Jebusites, and the Amorites are living in the hill country, and the Canaanites are living by the sea and by the side of the Jordan.”Then Caleb quieted the people before Moses and said,“ We should by all means go up and take possession of it, for we will certainly prevail over it.”But the men who had gone up with him said,“ We are not able to go up against the people, because they are too strong for us.”So they brought a bad report of the land which they had spied out to the sons of Israel, saying,“ The land through which we have gone to spy out is a land that devours its inhabitants; and all the people whom we saw in it are people of great stature.We also saw the Nephilim there( the sons of Anak are part of the Nephilim); and we were like grasshoppers in our own sight, and so we were in their sight.”
  • Numbers 13:16-20
    These are the names of the men whom Moses sent to spy out the land; but Moses called Hoshea the son of Nun, Joshua.When Moses sent them to spy out the land of Canaan, he said to them,“ Go up there into the Negev; then go up into the hill country.See what the land is like, and whether the people who live in it are strong or weak, whether they are few or many.And how is the land in which they live, is it good or bad? And how are the cities in which they live, are the people in open camps or in fortifications?And how is the land, is it productive or unproductive? Are there trees in it or not? And show yourselves courageous and get some of the fruit of the land.” Now the time was the season of the first ripe grapes.