<< 約書亞記 14:6 >>

本节经文

  • 和合本2010(上帝版)
    猶大人來到吉甲,約書亞那裏,基尼洗族耶孚尼的兒子迦勒對約書亞說:「耶和華在加低斯‧巴尼亞指着我和你對神人摩西所說的話,你都知道。
  • 新标点和合本
    那时,犹大人来到吉甲见约书亚,有基尼洗族耶孚尼的儿子迦勒对约书亚说:“耶和华在加低斯巴尼亚指着我与你对神人摩西所说的话,你都知道了。
  • 和合本2010(上帝版)
    犹大人来到吉甲,约书亚那里,基尼洗族耶孚尼的儿子迦勒对约书亚说:“耶和华在加低斯‧巴尼亚指着我和你对神人摩西所说的话,你都知道。
  • 和合本2010(神版)
    犹大人来到吉甲,约书亚那里,基尼洗族耶孚尼的儿子迦勒对约书亚说:“耶和华在加低斯‧巴尼亚指着我和你对神人摩西所说的话,你都知道。
  • 当代译本
    那时,犹大支派的人来到吉甲见约书亚,其中有基尼洗族耶孚尼的儿子迦勒。他对约书亚说:“你知道耶和华在加低斯·巴尼亚跟上帝的仆人摩西提到关于你和我的事。
  • 圣经新译本
    犹大人来到吉甲约书亚那里,基尼洗人耶孚尼的儿子迦勒对约书亚说:“耶和华在加低斯.巴尼亚对神人摩西所说关于你和我的话,你是知道的。
  • 新標點和合本
    那時,猶大人來到吉甲見約書亞,有基尼洗族耶孚尼的兒子迦勒對約書亞說:「耶和華在加低斯‧巴尼亞指着我與你對神人摩西所說的話,你都知道了。
  • 和合本2010(神版)
    猶大人來到吉甲,約書亞那裏,基尼洗族耶孚尼的兒子迦勒對約書亞說:「耶和華在加低斯‧巴尼亞指着我和你對神人摩西所說的話,你都知道。
  • 當代譯本
    那時,猶大支派的人來到吉甲見約書亞,其中有基尼洗族耶孚尼的兒子迦勒。他對約書亞說:「你知道耶和華在加低斯·巴尼亞跟上帝的僕人摩西提到關於你和我的事。
  • 聖經新譯本
    猶大人來到吉甲約書亞那裡,基尼洗人耶孚尼的兒子迦勒對約書亞說:“耶和華在加低斯.巴尼亞對神人摩西所說關於你和我的話,你是知道的。
  • 呂振中譯本
    那時猶大人挨近前來、在吉甲見約書亞,有基尼洗人耶孚尼的兒子迦勒對約書亞說:『永恆主在加低斯巴尼亞對神人摩西所說關於我和你的話、你是知道的。
  • 文理和合譯本
    時、猶大族至吉甲見約書亞、有基尼洗族耶孚尼子迦勒謂之曰、昔在加低斯巴尼亞、耶和華諭其僕摩西關乎爾我之事、爾所知也、
  • 文理委辦譯本
    時猶大支派至吉甲有基尼洗人耶孚尼子迦勒、告約書亞曰、昔耶和華諭其僕摩西、論爾我之事、爾知之矣。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    時猶大至吉甲見約書亞、其中基尼洗族耶孚尼子迦勒謂之曰、主在加叠巴尼亞為爾為我所諭神人摩西者、為爾所知、
  • New International Version
    Now the people of Judah approached Joshua at Gilgal, and Caleb son of Jephunneh the Kenizzite said to him,“ You know what the Lord said to Moses the man of God at Kadesh Barnea about you and me.
  • New International Reader's Version
    The people of Judah approached Joshua at Gilgal. Caleb, the son of Jephunneh the Kenizzite, spoke to Joshua. He said,“ You know what the Lord said to Moses, the man of God. He spoke to him at Kadesh Barnea about you and me.
  • English Standard Version
    Then the people of Judah came to Joshua at Gilgal. And Caleb the son of Jephunneh the Kenizzite said to him,“ You know what the Lord said to Moses the man of God in Kadesh-barnea concerning you and me.
  • New Living Translation
    A delegation from the tribe of Judah, led by Caleb son of Jephunneh the Kenizzite, came to Joshua at Gilgal. Caleb said to Joshua,“ Remember what the Lord said to Moses, the man of God, about you and me when we were at Kadesh barnea.
  • Christian Standard Bible
    The descendants of Judah approached Joshua at Gilgal, and Caleb son of Jephunneh the Kenizzite said to him,“ You know what the LORD promised Moses the man of God at Kadesh-barnea about you and me.
  • New American Standard Bible
    Then the sons of Judah approached Joshua in Gilgal, and Caleb the son of Jephunneh the Kenizzite said to him,“ You know the word which the Lord spoke to Moses the man of God on account of you and me in Kadesh barnea.
  • New King James Version
    Then the children of Judah came to Joshua in Gilgal. And Caleb the son of Jephunneh the Kenizzite said to him:“ You know the word which the Lord said to Moses the man of God concerning you and me in Kadesh Barnea.
  • American Standard Version
    Then the children of Judah drew nigh unto Joshua in Gilgal: and Caleb the son of Jephunneh the Kenizzite said unto him, Thou knowest the thing that Jehovah spake unto Moses the man of God concerning me and concerning thee in Kadesh- barnea.
  • Holman Christian Standard Bible
    The descendants of Judah approached Joshua at Gilgal, and Caleb son of Jephunneh the Kenizzite said to him,“ You know what the Lord promised Moses the man of God at Kadesh-barnea about you and me.
  • King James Version
    Then the children of Judah came unto Joshua in Gilgal: and Caleb the son of Jephunneh the Kenezite said unto him, Thou knowest the thing that the LORD said unto Moses the man of God concerning me and thee in Kadeshbarnea.
  • New English Translation
    The men of Judah approached Joshua in Gilgal, and Caleb son of Jephunneh the Kenizzite said to him,“ You know what the LORD said about you and me to Moses, the man of God, at Kadesh Barnea.
  • World English Bible
    Then the children of Judah came near to Joshua in Gilgal. Caleb the son of Jephunneh the Kenizzite said to him,“ You know the thing that Yahweh spoke to Moses the man of God concerning me and concerning you in Kadesh Barnea.

交叉引用

  • 民數記 14:24
    惟獨我的僕人迦勒,因他另有一個心志,專心跟從我,我要領他進入他所去過的那地;他的後裔必得那地為業。
  • 民數記 14:30
    必不得進我所起誓應許給你們居住的那地。惟有耶孚尼的兒子迦勒和嫩的兒子約書亞才能進去。
  • 民數記 13:6
    屬猶大支派的,耶孚尼的兒子迦勒。
  • 約書亞記 14:14
    所以希伯崙成了基尼洗族耶孚尼的兒子迦勒的產業,直到今日,因為他專心跟從耶和華-以色列的上帝。
  • 民數記 32:12
    惟有基尼洗族耶孚尼的兒子迦勒,還有嫩的兒子約書亞可以看見,因為他們專心跟從耶和華。』
  • 民數記 13:26
    他們來到巴蘭曠野的加低斯,摩西、亞倫,以及以色列全會眾那裏,向他們和全會眾報告,又把那地的果子給他們看。
  • 民數記 14:6
    窺探那地的人中,嫩的兒子約書亞和耶孚尼的兒子迦勒撕裂衣服,
  • 約書亞記 15:17
    迦勒兄弟基納斯的兒子俄陀聶奪取了那城,迦勒就把女兒押撒嫁給他。
  • 列王紀下 8:7
    以利沙來到大馬士革,亞蘭王便‧哈達正患病。有人告訴王說:「神人來到這裏了。」
  • 申命記 1:36-38
    惟有耶孚尼的兒子迦勒必得看見,並且我要將他所踏過的地賜給他和他的子孫,因為他專心跟從我。』耶和華也因你們的緣故向我發怒,說:『你也不得進入那地。那侍候你,嫩的兒子約書亞必得進入那地。你要勉勵他,因為他要使以色列承受那地為業。
  • 約書亞記 10:43
    於是約書亞和跟他一起的以色列眾人回到吉甲的營中。
  • 詩篇 90:1
    主啊,你世世代代作我們的居所。
  • 提摩太後書 3:17
    叫屬上帝的人得以完全,預備行各樣的善事。
  • 申命記 34:10
    以後,以色列中再沒有興起一位先知像摩西的,他是耶和華面對面所認識的。
  • 民數記 12:7-8
    但我的僕人摩西不是這樣,他在我全家是盡忠的。我與他面對面說話,清清楚楚,不用謎語,他甚至看見我的形像。你們為何批評我的僕人摩西而不懼怕呢?」
  • 列王紀上 13:1
    看哪,有一個神人遵照耶和華的話從猶大來到伯特利。耶羅波安正站在壇旁燒香;
  • 申命記 34:5
    於是耶和華的僕人摩西死在摩押地那裏,正如耶和華所說的。
  • 列王紀上 13:14
    去追神人,遇見神人坐在橡樹底下,就對他說:「你是不是從猶大來的神人?」他說:「是我。」
  • 提摩太前書 6:11
    但你這屬上帝的人哪,要逃避這些事;要追求公義、敬虔、信心、愛心、忍耐、溫柔。
  • 列王紀下 4:42
    有一個人從巴力‧沙利沙來,帶着初熟果子的食物、二十個大麥做的餅和新麥穗,裝在袋子裏送給神人。神人說:「把這些給大家吃。」
  • 列王紀下 8:11
    神人定睛看着哈薛,直到他感到羞愧。神人就哭了。
  • 約書亞記 4:19
    正月初十,百姓從約旦河上來,就在耶利哥東邊的吉甲安營。
  • 申命記 33:1
    這是神人摩西未死以前為以色列人的祝福。
  • 士師記 13:6-8
    那婦人來對丈夫說:「有一個神人到我這裏來,他的容貌如上帝使者的容貌,非常可畏。我沒有問他從哪裏來,他也沒有把他的名字告訴我。他對我說:『看哪,你要懷孕,生一個兒子。現在,清酒烈酒都不可喝,任何不潔之物都不可吃,因為這孩子從出母胎一直到死的那一天,要歸給上帝作拿細耳人。』」瑪挪亞祈求耶和華說:「主啊,求你再差遣那神人到我們這裏來,指示我們對這將要生的孩子該怎樣作。」
  • 列王紀下 4:9
    婦人對丈夫說:「看哪,我知道那常從我們這裏經過的是神聖的神人。
  • 列王紀下 4:16
    以利沙說:「明年這時候,你必抱一個兒子。」她說:「神人,我主啊,不要這樣欺哄婢女。」