<< Joshua 14:6 >>

本节经文

  • New English Translation
    The men of Judah approached Joshua in Gilgal, and Caleb son of Jephunneh the Kenizzite said to him,“ You know what the LORD said about you and me to Moses, the man of God, at Kadesh Barnea.
  • 新标点和合本
    那时,犹大人来到吉甲见约书亚,有基尼洗族耶孚尼的儿子迦勒对约书亚说:“耶和华在加低斯巴尼亚指着我与你对神人摩西所说的话,你都知道了。
  • 和合本2010(上帝版)
    犹大人来到吉甲,约书亚那里,基尼洗族耶孚尼的儿子迦勒对约书亚说:“耶和华在加低斯‧巴尼亚指着我和你对神人摩西所说的话,你都知道。
  • 和合本2010(神版)
    犹大人来到吉甲,约书亚那里,基尼洗族耶孚尼的儿子迦勒对约书亚说:“耶和华在加低斯‧巴尼亚指着我和你对神人摩西所说的话,你都知道。
  • 当代译本
    那时,犹大支派的人来到吉甲见约书亚,其中有基尼洗族耶孚尼的儿子迦勒。他对约书亚说:“你知道耶和华在加低斯·巴尼亚跟上帝的仆人摩西提到关于你和我的事。
  • 圣经新译本
    犹大人来到吉甲约书亚那里,基尼洗人耶孚尼的儿子迦勒对约书亚说:“耶和华在加低斯.巴尼亚对神人摩西所说关于你和我的话,你是知道的。
  • 新標點和合本
    那時,猶大人來到吉甲見約書亞,有基尼洗族耶孚尼的兒子迦勒對約書亞說:「耶和華在加低斯‧巴尼亞指着我與你對神人摩西所說的話,你都知道了。
  • 和合本2010(上帝版)
    猶大人來到吉甲,約書亞那裏,基尼洗族耶孚尼的兒子迦勒對約書亞說:「耶和華在加低斯‧巴尼亞指着我和你對神人摩西所說的話,你都知道。
  • 和合本2010(神版)
    猶大人來到吉甲,約書亞那裏,基尼洗族耶孚尼的兒子迦勒對約書亞說:「耶和華在加低斯‧巴尼亞指着我和你對神人摩西所說的話,你都知道。
  • 當代譯本
    那時,猶大支派的人來到吉甲見約書亞,其中有基尼洗族耶孚尼的兒子迦勒。他對約書亞說:「你知道耶和華在加低斯·巴尼亞跟上帝的僕人摩西提到關於你和我的事。
  • 聖經新譯本
    猶大人來到吉甲約書亞那裡,基尼洗人耶孚尼的兒子迦勒對約書亞說:“耶和華在加低斯.巴尼亞對神人摩西所說關於你和我的話,你是知道的。
  • 呂振中譯本
    那時猶大人挨近前來、在吉甲見約書亞,有基尼洗人耶孚尼的兒子迦勒對約書亞說:『永恆主在加低斯巴尼亞對神人摩西所說關於我和你的話、你是知道的。
  • 文理和合譯本
    時、猶大族至吉甲見約書亞、有基尼洗族耶孚尼子迦勒謂之曰、昔在加低斯巴尼亞、耶和華諭其僕摩西關乎爾我之事、爾所知也、
  • 文理委辦譯本
    時猶大支派至吉甲有基尼洗人耶孚尼子迦勒、告約書亞曰、昔耶和華諭其僕摩西、論爾我之事、爾知之矣。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    時猶大至吉甲見約書亞、其中基尼洗族耶孚尼子迦勒謂之曰、主在加叠巴尼亞為爾為我所諭神人摩西者、為爾所知、
  • New International Version
    Now the people of Judah approached Joshua at Gilgal, and Caleb son of Jephunneh the Kenizzite said to him,“ You know what the Lord said to Moses the man of God at Kadesh Barnea about you and me.
  • New International Reader's Version
    The people of Judah approached Joshua at Gilgal. Caleb, the son of Jephunneh the Kenizzite, spoke to Joshua. He said,“ You know what the Lord said to Moses, the man of God. He spoke to him at Kadesh Barnea about you and me.
  • English Standard Version
    Then the people of Judah came to Joshua at Gilgal. And Caleb the son of Jephunneh the Kenizzite said to him,“ You know what the Lord said to Moses the man of God in Kadesh-barnea concerning you and me.
  • New Living Translation
    A delegation from the tribe of Judah, led by Caleb son of Jephunneh the Kenizzite, came to Joshua at Gilgal. Caleb said to Joshua,“ Remember what the Lord said to Moses, the man of God, about you and me when we were at Kadesh barnea.
  • Christian Standard Bible
    The descendants of Judah approached Joshua at Gilgal, and Caleb son of Jephunneh the Kenizzite said to him,“ You know what the LORD promised Moses the man of God at Kadesh-barnea about you and me.
  • New American Standard Bible
    Then the sons of Judah approached Joshua in Gilgal, and Caleb the son of Jephunneh the Kenizzite said to him,“ You know the word which the Lord spoke to Moses the man of God on account of you and me in Kadesh barnea.
  • New King James Version
    Then the children of Judah came to Joshua in Gilgal. And Caleb the son of Jephunneh the Kenizzite said to him:“ You know the word which the Lord said to Moses the man of God concerning you and me in Kadesh Barnea.
  • American Standard Version
    Then the children of Judah drew nigh unto Joshua in Gilgal: and Caleb the son of Jephunneh the Kenizzite said unto him, Thou knowest the thing that Jehovah spake unto Moses the man of God concerning me and concerning thee in Kadesh- barnea.
  • Holman Christian Standard Bible
    The descendants of Judah approached Joshua at Gilgal, and Caleb son of Jephunneh the Kenizzite said to him,“ You know what the Lord promised Moses the man of God at Kadesh-barnea about you and me.
  • King James Version
    Then the children of Judah came unto Joshua in Gilgal: and Caleb the son of Jephunneh the Kenezite said unto him, Thou knowest the thing that the LORD said unto Moses the man of God concerning me and thee in Kadeshbarnea.
  • World English Bible
    Then the children of Judah came near to Joshua in Gilgal. Caleb the son of Jephunneh the Kenizzite said to him,“ You know the thing that Yahweh spoke to Moses the man of God concerning me and concerning you in Kadesh Barnea.

交叉引用

  • Numbers 14:24
    Only my servant Caleb, because he had a different spirit and has followed me fully– I will bring him into the land where he had gone, and his descendants will possess it.
  • Numbers 14:30
    You will by no means enter into the land where I swore to settle you. The only exceptions are Caleb son of Jephunneh and Joshua son of Nun.
  • Numbers 13:6
    from the tribe of Judah, Caleb son of Jephunneh;
  • Joshua 14:14
    So Hebron remains the assigned land of Caleb son of Jephunneh the Kenizzite to this very day because he remained loyal to the LORD God of Israel.
  • Numbers 32:12
    except Caleb son of Jephunneh the Kenizzite, and Joshua son of Nun, for they followed the LORD wholeheartedly.’
  • Numbers 13:26
    They came back to Moses and Aaron and to the whole community of the Israelites in the wilderness of Paran at Kadesh. They reported to the whole community and showed the fruit of the land.
  • Numbers 14:6
    And Joshua son of Nun and Caleb son of Jephunneh, two of those who had investigated the land, tore their garments.
  • Joshua 15:17
    When Othniel son of Kenaz, Caleb’s brother, captured it, Caleb gave Acsah his daughter to him as a wife.
  • 2 Kings 8 7
    Elisha traveled to Damascus while King Ben Hadad of Syria was sick. The king was told,“ The prophet has come here.”
  • Deuteronomy 1:36-38
    The exception is Caleb son of Jephunneh; he will see it and I will give him and his descendants the territory on which he has walked, because he has wholeheartedly followed me.”As for me, the LORD was also angry with me on your account. He said,“ You also will not be able to go there.However, Joshua son of Nun, your assistant, will go. Encourage him, because he will enable Israel to inherit the land.
  • Joshua 10:43
    Then Joshua and all Israel returned to the camp at Gilgal.
  • Psalms 90:1
    O Lord, you have been our protector through all generations!
  • 2 Timothy 3 17
    that the person dedicated to God may be capable and equipped for every good work.
  • Deuteronomy 34:10
    No prophet ever again arose in Israel like Moses, who knew the LORD face to face.
  • Numbers 12:7-8
    My servant Moses is not like this; he is faithful in all my house.With him I will speak face to face, openly, and not in riddles; and he will see the form of the LORD. Why then were you not afraid to speak against my servant Moses?”
  • 1 Kings 13 1
    Just then a prophet from Judah, sent by the LORD, arrived in Bethel, as Jeroboam was standing near the altar ready to offer a sacrifice.
  • Deuteronomy 34:5
    So Moses, the servant of the LORD, died there in the land of Moab as the LORD had said.
  • 1 Kings 13 14
    and took off after the prophet, whom he found sitting under an oak tree. He asked him,“ Are you the prophet from Judah?” He answered,“ Yes, I am.”
  • 1 Timothy 6 11
    But you, as a person dedicated to God, keep away from all that. Instead pursue righteousness, godliness, faithfulness, love, endurance, and gentleness.
  • 2 Kings 4 42
    Now a man from Baal Shalisha brought some food for the prophet– twenty loaves of bread made from the firstfruits of the barley harvest, as well as fresh ears of grain. Elisha said,“ Set it before the people so they may eat.”
  • 2 Kings 8 11
    Elisha just stared at him until Hazael became uncomfortable. Then the prophet started crying.
  • Joshua 4:19
    The people went up from the Jordan on the tenth day of the first month and camped in Gilgal on the eastern border of Jericho.
  • Deuteronomy 33:1
    This is the blessing Moses the man of God pronounced upon the Israelites before his death.
  • Judges 13:6-8
    The woman went and said to her husband,“ A man sent from God came to me! He looked like God’s angelic messenger– he was very awesome. I did not ask him where he came from, and he did not tell me his name.He said to me,‘ Look, you will conceive and have a son. So now, do not drink wine or beer and do not eat any food that will make you ritually unclean. For the child will be dedicated to God from birth till the day he dies.’”Manoah prayed to the LORD,“ Please, Lord, allow the man sent from God to visit us again, so he can teach us how we should raise the child who will be born.”
  • 2 Kings 4 9
    She said to her husband,“ Look, I’m sure that the man who regularly passes through here is a very special prophet.
  • 2 Kings 4 16
    He said,“ About this time next year you will be holding a son.” She said,“ No, my master! O prophet, do not lie to your servant!”