<< 約書亞記 14:2 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    分地俱以鬮而分、循主託摩西所命、予九支派及一支派之半、
  • 新标点和合本
    是照耶和华藉摩西所吩咐的,把产业拈阄分给九个半支派。
  • 和合本2010(上帝版)
    他们照耶和华藉摩西所吩咐的,抽签分产业给九个半支派。
  • 和合本2010(神版)
    他们照耶和华藉摩西所吩咐的,抽签分产业给九个半支派。
  • 当代译本
    是照耶和华给摩西的指示,用抽签的方式分给九个半支派的。
  • 圣经新译本
    是照着耶和华藉着摩西所吩咐的,以抽签的方法把产业分给九个半支派。
  • 新標點和合本
    是照耶和華藉摩西所吩咐的,把產業拈鬮分給九個半支派。
  • 和合本2010(上帝版)
    他們照耶和華藉摩西所吩咐的,抽籤分產業給九個半支派。
  • 和合本2010(神版)
    他們照耶和華藉摩西所吩咐的,抽籤分產業給九個半支派。
  • 當代譯本
    是照耶和華給摩西的指示,用抽籤的方式分給九個半支派的。
  • 聖經新譯本
    是照著耶和華藉著摩西所吩咐的,以抽籤的方法把產業分給九個半支派。
  • 呂振中譯本
    是照永恆主由摩西經手所吩咐、按他們產業所拈的鬮分給九個支派、和半個支派的。
  • 文理和合譯本
    其地循耶和華藉摩西所命、掣籤分與九支派有半、
  • 文理委辦譯本
    掣籤分地與九支派、及支派之半、循耶和華諭摩西之命。
  • New International Version
    Their inheritances were assigned by lot to the nine-and-a-half tribes, as the Lord had commanded through Moses.
  • New International Reader's Version
    The shares of nine tribes and half of the tribe of Manasseh were decided by casting lots. That’s what the Lord had commanded through Moses.
  • English Standard Version
    Their inheritance was by lot, just as the Lord had commanded by the hand of Moses for the nine and one-half tribes.
  • New Living Translation
    These nine and a half tribes received their grants of land by means of sacred lots, in accordance with the Lord’s command through Moses.
  • Christian Standard Bible
    Their inheritance was by lot as the LORD commanded through Moses for the nine and a half tribes,
  • New American Standard Bible
    by the lot of their inheritance, just as the Lord commanded through Moses, for the nine tribes and the half tribe.
  • New King James Version
    Their inheritance was by lot, as the Lord had commanded by the hand of Moses, for the nine tribes and the half-tribe.
  • American Standard Version
    by the lot of their inheritance, as Jehovah commanded by Moses, for the nine tribes, and for the half- tribe.
  • Holman Christian Standard Bible
    Their inheritance was by lot as the Lord commanded through Moses for the nine and a half tribes,
  • King James Version
    By lot[ was] their inheritance, as the LORD commanded by the hand of Moses, for the nine tribes, and[ for] the half tribe.
  • New English Translation
    The land assignments to the nine-and-a-half tribes were made by drawing lots, as the LORD had instructed Moses.
  • World English Bible
    by the lot of their inheritance, as Yahweh commanded by Moses, for the nine tribes, and for the half- tribe.

交叉引用

  • 民數記 33:54
    分地當以鬮而分、循爾之各族、人眾者給地亦多、人寡者給地亦少、各隨鬮所定、必循宗族分地為業、
  • 民數記 34:13
    摩西告以色列人曰、此即主命以鬮分給九支派與半支派之地、
  • 民數記 26:55-56
    分地當循鬮、必循各支派宗族為之分地、所定多給少給之地、俱當循鬮而分、○
  • 詩篇 16:5-6
    我以主為我之生業、為我之福杯、我所得之分、主為我持守、以繩為我所量之地分、在至美之處、我之產業最佳、
  • 箴言 18:18
    憑籤止息爭訟、亦可使強者解紛、
  • 馬太福音 25:34
    王謂在右者曰、爾曹蒙我父寵者、可來承受承受原文作嗣創世以來為爾所備之國、
  • 箴言 16:33
    置籤於懷、懷或作器定事在乎主、