主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
约书亚记 14:13
>>
本节经文
新标点和合本
于是约书亚为耶孚尼的儿子迦勒祝福,将希伯仑给他为业。
和合本2010(上帝版-简体)
于是约书亚为耶孚尼的儿子迦勒祝福,把希伯仑给他为业。
和合本2010(神版-简体)
于是约书亚为耶孚尼的儿子迦勒祝福,把希伯仑给他为业。
当代译本
于是,约书亚便祝福耶孚尼的儿子迦勒,把希伯仑给他,作为他的产业。
圣经新译本
于是约书亚给迦勒祝福,把希伯仑赐给了耶孚尼的儿子迦勒作产业。
新標點和合本
於是約書亞為耶孚尼的兒子迦勒祝福,將希伯崙給他為業。
和合本2010(上帝版-繁體)
於是約書亞為耶孚尼的兒子迦勒祝福,把希伯崙給他為業。
和合本2010(神版-繁體)
於是約書亞為耶孚尼的兒子迦勒祝福,把希伯崙給他為業。
當代譯本
於是,約書亞便祝福耶孚尼的兒子迦勒,把希伯崙給他,作為他的產業。
聖經新譯本
於是約書亞給迦勒祝福,把希伯崙賜給了耶孚尼的兒子迦勒作產業。
呂振中譯本
於是約書亞給迦勒祝福,將希伯崙給耶孚尼的兒子迦勒為產業。
文理和合譯本
約書亞乃為耶孚尼子迦勒祝嘏、以希伯崙給之為業、
文理委辦譯本
約書亞為耶孚尼子迦勒祝嘏、以希伯崙賜之為業。
施約瑟淺文理新舊約聖經
約書亞為耶孚尼子迦勒祝福、以希伯崙予之為業、
New International Version
Then Joshua blessed Caleb son of Jephunneh and gave him Hebron as his inheritance.
New International Reader's Version
Then Joshua blessed Caleb, the son of Jephunneh. He gave him Hebron as his share.
English Standard Version
Then Joshua blessed him, and he gave Hebron to Caleb the son of Jephunneh for an inheritance.
New Living Translation
So Joshua blessed Caleb son of Jephunneh and gave Hebron to him as his portion of land.
Christian Standard Bible
Then Joshua blessed Caleb son of Jephunneh and gave him Hebron as an inheritance.
New American Standard Bible
So Joshua blessed him and gave Hebron to Caleb the son of Jephunneh as an inheritance.
New King James Version
And Joshua blessed him, and gave Hebron to Caleb the son of Jephunneh as an inheritance.
American Standard Version
And Joshua blessed him; and he gave Hebron unto Caleb the son of Jephunneh for an inheritance.
Holman Christian Standard Bible
Then Joshua blessed Caleb son of Jephunneh and gave him Hebron as an inheritance.
King James Version
And Joshua blessed him, and gave unto Caleb the son of Jephunneh Hebron for an inheritance.
New English Translation
Joshua asked God to empower Caleb son of Jephunneh and assigned him Hebron.
World English Bible
Joshua blessed him; and he gave Hebron to Caleb the son of Jephunneh for an inheritance.
交叉引用
士师记 1:20
以色列人照摩西所说的,将希伯仑给了迦勒;迦勒就从那里赶出亚衲族的三个族长。 (cunps)
约书亚记 22:6
于是约书亚为他们祝福,打发他们去,他们就回自己的帐棚去了。 (cunps)
历代志上 6:55-56
在犹大地中得了希伯仑和四围的郊野;只是属城的田地和村庄都为耶孚尼的儿子迦勒所得。 (cunps)
约书亚记 21:11-12
将犹大山地的基列亚巴和四围的郊野给了他们。亚巴是亚衲族的始祖。(基列亚巴就是希伯仑)。惟将属城的田地和村庄给了耶孚尼的儿子迦勒为业。 (cunps)
约书亚记 10:36-37
约书亚和以色列众人从伊矶伦上希伯仑去,攻打这城,就夺了希伯仑和属希伯仑的诸城邑,用刀将城中的人与王,并那些城邑中的人口,都击杀了,没有留下一个,是照他向伊矶伦所行的,把城中的一切人口尽行杀灭。 (cunps)
约书亚记 15:13
约书亚照耶和华所吩咐的,将犹大人中的一段地,就是基列亚巴,分给耶孚尼的儿子迦勒。亚巴是亚衲族的始祖(基列亚巴就是希伯仑)。 (cunps)
撒母耳记上 1:17
以利说:“你可以平平安安地回去。愿以色列的神允准你向他所求的!” (cunps)
创世记 47:10
雅各又给法老祝福,就从法老面前出去了。 (cunps)
创世记 47:7
约瑟领他父亲雅各进到法老面前,雅各就给法老祝福。 (cunps)
雅歌 6:9
我的鸽子,我的完全人,只有这一个是她母亲独生的,是生养她者所宝爱的。众女子见了就称她有福;王后妃嫔见了也赞美她。 (cunps)