<< 约书亚记 13:22 >>

本节经文

  • 和合本2010(上帝版)
    以色列人杀了这些人时,也用刀杀了比珥的儿子占卜的巴兰。
  • 新标点和合本
    那时以色列人在所杀的人中,也用刀杀了比珥的儿子术士巴兰。
  • 和合本2010(神版)
    以色列人杀了这些人时,也用刀杀了比珥的儿子占卜的巴兰。
  • 当代译本
    以色列人所杀的人中有比珥的儿子术士巴兰。
  • 圣经新译本
    在以色列人所杀的人中,比珥的儿子占卜者巴兰也被他们用刀所杀。
  • 新標點和合本
    那時以色列人在所殺的人中,也用刀殺了比珥的兒子術士巴蘭。
  • 和合本2010(上帝版)
    以色列人殺了這些人時,也用刀殺了比珥的兒子占卜的巴蘭。
  • 和合本2010(神版)
    以色列人殺了這些人時,也用刀殺了比珥的兒子占卜的巴蘭。
  • 當代譯本
    以色列人所殺的人中有比珥的兒子術士巴蘭。
  • 聖經新譯本
    在以色列人所殺的人中,比珥的兒子占卜者巴蘭也被他們用刀所殺。
  • 呂振中譯本
    在以色列人所刺死的人以外、他們也用刀殺了比珥的兒子占卜者巴蘭。
  • 文理和合譯本
    以色列人殺彼眾時、並以刃殺術士、比珥子巴蘭、
  • 文理委辦譯本
    以色列族大戮其眾、卜筮師庇耳子巴蘭、亦為所殲。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    以色列人殺彼眾時、以刃殺比珥子術士巴蘭、
  • New International Version
    In addition to those slain in battle, the Israelites had put to the sword Balaam son of Beor, who practiced divination.
  • New International Reader's Version
    The Israelites killed many of them in battle. They also killed Balaam with their swords. He was the son of Beor. Balaam had used evil magic to find out what was going to happen.
  • English Standard Version
    Balaam also, the son of Beor, the one who practiced divination, was killed with the sword by the people of Israel among the rest of their slain.
  • New Living Translation
    The Israelites had also killed Balaam son of Beor, who used magic to tell the future.
  • Christian Standard Bible
    Along with those the Israelites put to death, they also killed the diviner, Balaam son of Beor, with the sword.
  • New American Standard Bible
    The sons of Israel also killed Balaam the son of Beor, the diviner, with the sword among the rest of their dead.
  • New King James Version
    The children of Israel also killed with the sword Balaam the son of Beor, the soothsayer, among those who were killed by them.
  • American Standard Version
    Balaam also the son of Beor, the soothsayer, did the children of Israel slay with the sword among the rest of their slain.
  • Holman Christian Standard Bible
    Along with those the Israelites put to death, they also killed the diviner, Balaam son of Beor, with the sword.
  • King James Version
    Balaam also the son of Beor, the soothsayer, did the children of Israel slay with the sword among them that were slain by them.
  • New English Translation
    The Israelites killed Balaam son of Beor, the omen reader, along with the others.
  • World English Bible
    The children of Israel also killed Balaam the son of Beor, the soothsayer, with the sword, among the rest of their slain.

交叉引用

  • 民数记 31:8
    在所杀的人中,他们杀了米甸的王,就是以未、利金、苏珥、户珥、利巴五个米甸的王,又用刀杀了比珥的儿子巴兰。
  • 民数记 22:5-7
    他派使者往大河附近的毗夺去,到比珥的儿子巴兰的家乡,召巴兰来,说:“看哪,有一群百姓从埃及出来;看哪,他们遮满地面,住在我的对面。现在请你来,为我诅咒这百姓,因为他们比我强大,或许我能打败他们,把他们赶出此地。因为我知道,你为谁祝福,谁就得福;你诅咒谁,谁就受诅咒。”摩押的长老和米甸的长老手里拿着占卜的礼金到巴兰那里,将巴勒的话告诉他。
  • 犹大书 1:11
    他们有祸了!因为他们走该隐的道路,又为财利往巴兰的错谬里直奔,并在可拉的背叛中灭亡了。
  • 民数记 24:1
    巴兰见耶和华喜欢赐福给以色列,就不像前两次去求法术,却面向旷野。
  • 启示录 19:20
    那兽被擒拿了;那在兽面前曾行奇事、迷惑了接受兽的印记和拜兽像的人的假先知,也与兽同被擒拿。他们两个就活生生地被扔进烧着硫磺的火湖里,
  • 彼得后书 2:15
    他们离弃了正路,走入歧途,随从比珥的儿子巴兰的路;巴兰就是那贪爱不义的工钱的人,
  • 启示录 2:14
    然而,有几件事我要责备你,就是在你那里有人服从了巴兰的教训;这巴兰曾教唆巴勒将绊脚石放在以色列人面前,使他们吃祭过偶像之物,并且犯淫乱。