<< 約書亞記 13:14 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版)
    只是利未支派,摩西沒有分產業給他們。他們的產業是獻給耶和華-以色列神的火祭,正如耶和華對他們說的。
  • 新标点和合本
    只是利未支派,摩西没有把产业分给他们。他们的产业乃是献与耶和华以色列神的火祭,正如耶和华所应许他们的。
  • 和合本2010(上帝版)
    只是利未支派,摩西没有分产业给他们。他们的产业是献给耶和华—以色列上帝的火祭,正如耶和华对他们说的。
  • 和合本2010(神版)
    只是利未支派,摩西没有分产业给他们。他们的产业是献给耶和华—以色列神的火祭,正如耶和华对他们说的。
  • 当代译本
    摩西并没有把土地分给利未支派作产业,因为献给以色列的上帝耶和华的火祭就是他们的产业,正如耶和华对他们的应许。
  • 圣经新译本
    只有利未支派,摩西没有把产业给他们;他们的产业就是献给耶和华以色列的神的火祭,正如耶和华对他们所说的。
  • 新標點和合本
    只是利未支派,摩西沒有把產業分給他們。他們的產業乃是獻與耶和華-以色列神的火祭,正如耶和華所應許他們的。
  • 和合本2010(上帝版)
    只是利未支派,摩西沒有分產業給他們。他們的產業是獻給耶和華-以色列上帝的火祭,正如耶和華對他們說的。
  • 當代譯本
    摩西並沒有把土地分給利未支派作產業,因為獻給以色列的上帝耶和華的火祭就是他們的產業,正如耶和華對他們的應許。
  • 聖經新譯本
    只有利未支派,摩西沒有把產業給他們;他們的產業就是獻給耶和華以色列的神的火祭,正如耶和華對他們所說的。
  • 呂振中譯本
    只有利未的族派、摩西沒有把產業分給他們;以色列的上帝永恆主的火祭、就是他們的產業,照永恆主所告訴他的。
  • 文理和合譯本
    利未支派、摩西不與之業、奉以色列上帝耶和華之火祭為其業、如其所諭、○
  • 文理委辦譯本
    摩西不賜土壤與利未族為業、惟人獻燔祭於以色列族之上帝耶和華者、則歸之、循耶和華命。○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    惟不以地予利未人為業、人所獻於主以色列天主之祭物、以為其業、循主所許之者、○
  • New International Version
    But to the tribe of Levi he gave no inheritance, since the food offerings presented to the Lord, the God of Israel, are their inheritance, as he promised them.
  • New International Reader's Version
    Moses hadn’t given any share of the land to the tribe of Levi. That’s because the food offerings are their share. Those offerings are presented to the Lord, the God of Israel. Moses gave the Levites what he had promised them.
  • English Standard Version
    To the tribe of Levi alone Moses gave no inheritance. The offerings by fire to the Lord God of Israel are their inheritance, as he said to him.
  • New Living Translation
    Moses did not assign any allotment of land to the tribe of Levi. Instead, as the Lord had promised them, their allotment came from the offerings burned on the altar to the Lord, the God of Israel.
  • Christian Standard Bible
    He did not, however, give any inheritance to the tribe of Levi. This was their inheritance, just as he had promised: the food offerings made to the LORD, the God of Israel.
  • New American Standard Bible
    Only to the tribe of Levi he did not give an inheritance; the offerings by fire to the Lord, the God of Israel, are their inheritance, as He spoke to him.
  • New King James Version
    Only to the tribe of Levi he had given no inheritance; the sacrifices of the Lord God of Israel made by fire are their inheritance, as He said to them.
  • American Standard Version
    Only unto the tribe of Levi he gave no inheritance; the offerings of Jehovah, the God of Israel, made by fire are his inheritance, as he spake unto him.
  • Holman Christian Standard Bible
    He did not give any inheritance to the tribe of Levi. This was its inheritance, just as He had promised: the offerings made by fire to the Lord, the God of Israel.
  • King James Version
    Only unto the tribe of Levi he gave none inheritance; the sacrifices of the LORD God of Israel made by fire[ are] their inheritance, as he said unto them.
  • New English Translation
    However, Moses did not assign land as an inheritance to the Levites; their inheritance is the sacrificial offerings made to the LORD God of Israel, as he instructed them.
  • World English Bible
    Only he gave no inheritance to the tribe of Levi. The offerings of Yahweh, the God of Israel, made by fire are his inheritance, as he spoke to him.

交叉引用

  • 民數記 18:20-24
    耶和華對亞倫說:「你在以色列人的境內不可有產業,在他們中間也不可有份。在以色列人中,我是你的份,你的產業。「至於利未的子孫,看哪,我已賜給他們以色列所有出產的十分之一為業,作為他們在會幕中事奉的酬勞。以色列人不可再挨近會幕,免得他們擔當罪而死。惟獨利未人要在會幕中事奉,他們要擔當罪孽,作為你們世世代代永遠的定例。他們在以色列人中不可有產業;因為以色列人出產的十分之一,就是獻給耶和華為舉祭的,我已賜給利未人為業。所以我對他們說,他們不可在以色列人中有產業。」
  • 約書亞記 14:3-4
    摩西在約旦河東已經分了產業給另外兩個半支派。但是,他在他們中間沒有分產業給利未人。因約瑟的子孫成了兩個支派,就是瑪拿西和以法蓮。雖然他們沒有分地給利未人,卻給利未人城鎮居住,以及城鎮的郊外供他們牧養牲畜,安置財物。
  • 申命記 12:12
    你們和兒女、僕婢,以及住在你們城裏,沒有與你們一起分得產業的利未人,都要在耶和華-你們的神面前歡樂。
  • 申命記 18:1-2
    「利未家的祭司和利未全支派在以色列中沒有分得產業;他們可以吃耶和華的火祭,那是他的產業。他在弟兄中沒有產業;耶和華是他的產業,正如耶和華所應許他的。
  • 申命記 10:9
    因此,利未沒有像他的弟兄有產業,耶和華是他的產業,正如耶和華-你神所應許他的。)
  • 申命記 12:19
    你要謹慎,在你所住的地上,你永不可離棄利未人。