<< Joshua 13:12 >>

本节经文

  • New Living Translation
    and all the territory of King Og of Bashan, who had reigned in Ashtaroth and Edrei. King Og was the last of the Rephaites, for Moses had attacked them and driven them out.
  • 新标点和合本
    又有巴珊王噩的全国,他在亚斯他录和以得来作王(利乏音人所存留的只剩下他)。这些地的人都是摩西所击杀、所赶逐的。
  • 和合本2010(上帝版)
    还有在亚斯她录和以得来作王的巴珊王噩的整个国土,噩是利乏音人惟一存留的。摩西击败了这些人,把他们赶走。
  • 和合本2010(神版)
    还有在亚斯她录和以得来作王的巴珊王噩的整个国土,噩是利乏音人惟一存留的。摩西击败了这些人,把他们赶走。
  • 当代译本
    以及巴珊王噩的国土。噩曾经在亚斯她录和以得来做王,是仅存的利乏音人。摩西打败了这些人,赶走了他们。
  • 圣经新译本
    另有巴珊王噩的全国,他在亚斯他录和以得来作王;他是利乏音人留下的唯一余民。这些地方的人,摩西都把他们击杀了,赶走了。
  • 新標點和合本
    又有巴珊王噩的全國-他在亞斯他錄和以得來作王(利乏音人所存留的只剩下他)。這些地的人都是摩西所擊殺、所趕逐的。
  • 和合本2010(上帝版)
    還有在亞斯她錄和以得來作王的巴珊王噩的整個國土,噩是利乏音人惟一存留的。摩西擊敗了這些人,把他們趕走。
  • 和合本2010(神版)
    還有在亞斯她錄和以得來作王的巴珊王噩的整個國土,噩是利乏音人惟一存留的。摩西擊敗了這些人,把他們趕走。
  • 當代譯本
    以及巴珊王噩的國土。噩曾經在亞斯她錄和以得來做王,是僅存的利乏音人。摩西打敗了這些人,趕走了他們。
  • 聖經新譯本
    另有巴珊王噩的全國,他在亞斯他錄和以得來作王;他是利乏音人留下的唯一餘民。這些地方的人,摩西都把他們擊殺了,趕走了。
  • 呂振中譯本
    又有噩的全國在巴珊;他在亞斯他錄和以得來作王;利乏音人所留下來的只剩了他:這些地方的人、摩西都把他們擊敗、並趕出了。
  • 文理和合譯本
    都亞斯他錄及以得來、利乏音族所遺者、巴珊王噩之國、斯地之人、摩西擊而逐之、
  • 文理委辦譯本
    都亞大綠及以得來、巴山王噩之國為哩乏音族所存者、俱被擊於摩西、而驅逐之。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    都亞斯他錄及以得來之巴珊王噩之通國、噩為利乏音族所存者、此諸地之居民、俱為摩西所攻擊、所驅逐、
  • New International Version
    that is, the whole kingdom of Og in Bashan, who had reigned in Ashtaroth and Edrei.( He was the last of the Rephaites.) Moses had defeated them and taken over their land.
  • New International Reader's Version
    So it includes the entire kingdom of Og in Bashan. Og had ruled in Ashtaroth and Edrei. He was the last of the Rephaites. Moses had won the battle over Sihon and Og. He had taken over their land.
  • English Standard Version
    all the kingdom of Og in Bashan, who reigned in Ashtaroth and in Edrei( he alone was left of the remnant of the Rephaim); these Moses had struck and driven out.
  • Christian Standard Bible
    the whole kingdom of Og in Bashan, who reigned in Ashtaroth and Edrei; he was one of the remaining Rephaim. Moses struck them down and drove them out,
  • New American Standard Bible
    all the kingdom of Og in Bashan, who reigned in Ashtaroth and in Edrei( he alone was left of the remnant of the Rephaim); for Moses struck them and drove them out.
  • New King James Version
    all the kingdom of Og in Bashan, who reigned in Ashtaroth and Edrei, who remained of the remnant of the giants; for Moses had defeated and cast out these.
  • American Standard Version
    all the kingdom of Og in Bashan, who reigned in Ashtaroth and in Edrei( the same was left of the remnant of the Rephaim); for these did Moses smite, and drove them out.
  • Holman Christian Standard Bible
    the whole kingdom of Og in Bashan, who reigned in Ashtaroth and Edrei; he was one of the remaining Rephaim. Moses struck them down and drove them out,
  • King James Version
    All the kingdom of Og in Bashan, which reigned in Ashtaroth and in Edrei, who remained of the remnant of the giants: for these did Moses smite, and cast them out.
  • New English Translation
    the whole kingdom of Og in Bashan, who ruled in Ashtaroth and Edrei.( He was one of the few remaining Rephaites.) Moses defeated them and took their lands.
  • World English Bible
    all the kingdom of Og in Bashan, who reigned in Ashtaroth and in Edrei( who was left of the remnant of the Rephaim); for Moses attacked these, and drove them out.

交叉引用

  • Joshua 12:4
    King Og of Bashan, the last of the Rephaites, lived at Ashtaroth and Edrei.
  • Deuteronomy 3:10-11
    We had now conquered all the cities on the plateau and all Gilead and Bashan, as far as the towns of Salecah and Edrei, which were part of Og’s kingdom in Bashan.( King Og of Bashan was the last survivor of the giant Rephaites. His bed was made of iron and was more than thirteen feet long and six feet wide. It can still be seen in the Ammonite city of Rabbah.)
  • Joshua 14:3-4
    Moses had already given a grant of land to the two and a half tribes on the east side of the Jordan River, but he had given the Levites no such allotment.The descendants of Joseph had become two separate tribes— Manasseh and Ephraim. And the Levites were given no land at all, only towns to live in with surrounding pasturelands for their livestock and all their possessions.
  • Numbers 21:23-35
    But King Sihon refused to let them cross his territory. Instead, he mobilized his entire army and attacked Israel in the wilderness, engaging them in battle at Jahaz.But the Israelites slaughtered them with their swords and occupied their land from the Arnon River to the Jabbok River. They went only as far as the Ammonite border because the boundary of the Ammonites was fortified.So Israel captured all the towns of the Amorites and settled in them, including the city of Heshbon and its surrounding villages.Heshbon had been the capital of King Sihon of the Amorites. He had defeated a former Moabite king and seized all his land as far as the Arnon River.Therefore, the ancient poets wrote this about him:“ Come to Heshbon and let it be rebuilt! Let the city of Sihon be restored.A fire flamed forth from Heshbon, a blaze from the city of Sihon. It burned the city of Ar in Moab; it destroyed the rulers of the Arnon heights.What sorrow awaits you, O people of Moab! You are finished, O worshipers of Chemosh! Chemosh has left his sons as refugees, his daughters as captives of Sihon, the Amorite king.We have utterly destroyed them, from Heshbon to Dibon. We have completely wiped them out as far away as Nophah and Medeba.”So the people of Israel occupied the territory of the Amorites.After Moses sent men to explore the Jazer area, they captured all the towns in the region and drove out the Amorites who lived there.Then they turned and marched up the road to Bashan, but King Og of Bashan and all his people attacked them at Edrei.The Lord said to Moses,“ Do not be afraid of him, for I have handed him over to you, along with all his people and his land. Do the same to him as you did to King Sihon of the Amorites, who ruled in Heshbon.”And Israel killed King Og, his sons, and all his subjects; not a single survivor remained. Then Israel occupied their land.