<< Joshua 13:12 >>

本节经文

  • New American Standard Bible
    all the kingdom of Og in Bashan, who reigned in Ashtaroth and in Edrei( he alone was left of the remnant of the Rephaim); for Moses struck them and drove them out.
  • 新标点和合本
    又有巴珊王噩的全国,他在亚斯他录和以得来作王(利乏音人所存留的只剩下他)。这些地的人都是摩西所击杀、所赶逐的。
  • 和合本2010(上帝版)
    还有在亚斯她录和以得来作王的巴珊王噩的整个国土,噩是利乏音人惟一存留的。摩西击败了这些人,把他们赶走。
  • 和合本2010(神版)
    还有在亚斯她录和以得来作王的巴珊王噩的整个国土,噩是利乏音人惟一存留的。摩西击败了这些人,把他们赶走。
  • 当代译本
    以及巴珊王噩的国土。噩曾经在亚斯她录和以得来做王,是仅存的利乏音人。摩西打败了这些人,赶走了他们。
  • 圣经新译本
    另有巴珊王噩的全国,他在亚斯他录和以得来作王;他是利乏音人留下的唯一余民。这些地方的人,摩西都把他们击杀了,赶走了。
  • 新標點和合本
    又有巴珊王噩的全國-他在亞斯他錄和以得來作王(利乏音人所存留的只剩下他)。這些地的人都是摩西所擊殺、所趕逐的。
  • 和合本2010(上帝版)
    還有在亞斯她錄和以得來作王的巴珊王噩的整個國土,噩是利乏音人惟一存留的。摩西擊敗了這些人,把他們趕走。
  • 和合本2010(神版)
    還有在亞斯她錄和以得來作王的巴珊王噩的整個國土,噩是利乏音人惟一存留的。摩西擊敗了這些人,把他們趕走。
  • 當代譯本
    以及巴珊王噩的國土。噩曾經在亞斯她錄和以得來做王,是僅存的利乏音人。摩西打敗了這些人,趕走了他們。
  • 聖經新譯本
    另有巴珊王噩的全國,他在亞斯他錄和以得來作王;他是利乏音人留下的唯一餘民。這些地方的人,摩西都把他們擊殺了,趕走了。
  • 呂振中譯本
    又有噩的全國在巴珊;他在亞斯他錄和以得來作王;利乏音人所留下來的只剩了他:這些地方的人、摩西都把他們擊敗、並趕出了。
  • 文理和合譯本
    都亞斯他錄及以得來、利乏音族所遺者、巴珊王噩之國、斯地之人、摩西擊而逐之、
  • 文理委辦譯本
    都亞大綠及以得來、巴山王噩之國為哩乏音族所存者、俱被擊於摩西、而驅逐之。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    都亞斯他錄及以得來之巴珊王噩之通國、噩為利乏音族所存者、此諸地之居民、俱為摩西所攻擊、所驅逐、
  • New International Version
    that is, the whole kingdom of Og in Bashan, who had reigned in Ashtaroth and Edrei.( He was the last of the Rephaites.) Moses had defeated them and taken over their land.
  • New International Reader's Version
    So it includes the entire kingdom of Og in Bashan. Og had ruled in Ashtaroth and Edrei. He was the last of the Rephaites. Moses had won the battle over Sihon and Og. He had taken over their land.
  • English Standard Version
    all the kingdom of Og in Bashan, who reigned in Ashtaroth and in Edrei( he alone was left of the remnant of the Rephaim); these Moses had struck and driven out.
  • New Living Translation
    and all the territory of King Og of Bashan, who had reigned in Ashtaroth and Edrei. King Og was the last of the Rephaites, for Moses had attacked them and driven them out.
  • Christian Standard Bible
    the whole kingdom of Og in Bashan, who reigned in Ashtaroth and Edrei; he was one of the remaining Rephaim. Moses struck them down and drove them out,
  • New King James Version
    all the kingdom of Og in Bashan, who reigned in Ashtaroth and Edrei, who remained of the remnant of the giants; for Moses had defeated and cast out these.
  • American Standard Version
    all the kingdom of Og in Bashan, who reigned in Ashtaroth and in Edrei( the same was left of the remnant of the Rephaim); for these did Moses smite, and drove them out.
  • Holman Christian Standard Bible
    the whole kingdom of Og in Bashan, who reigned in Ashtaroth and Edrei; he was one of the remaining Rephaim. Moses struck them down and drove them out,
  • King James Version
    All the kingdom of Og in Bashan, which reigned in Ashtaroth and in Edrei, who remained of the remnant of the giants: for these did Moses smite, and cast them out.
  • New English Translation
    the whole kingdom of Og in Bashan, who ruled in Ashtaroth and Edrei.( He was one of the few remaining Rephaites.) Moses defeated them and took their lands.
  • World English Bible
    all the kingdom of Og in Bashan, who reigned in Ashtaroth and in Edrei( who was left of the remnant of the Rephaim); for Moses attacked these, and drove them out.

交叉引用

  • Joshua 12:4
    and the territory of Og king of Bashan, one of the remnant of Rephaim, who lived at Ashtaroth and at Edrei,
  • Deuteronomy 3:10-11
    all the cities of the plateau, all Gilead, and all Bashan, as far as Salecah and Edrei, cities of the kingdom of Og in Bashan.( For only Og king of Bashan was left of the remnant of the Rephaim. Behold, his bed was a bed of iron; it is in Rabbah of the sons of Ammon. Its length was nine cubits, and its width four cubits by the usual cubit.)
  • Joshua 14:3-4
    For Moses had given the inheritance of the two tribes and the half tribe beyond the Jordan; but he did not give an inheritance to the Levites among them.For the sons of Joseph were two tribes, Manasseh and Ephraim, and they did not give a portion to the Levites in the land, except cities to live in, with their pasture lands for their livestock and for their property.
  • Numbers 21:23-35
    But Sihon would not permit Israel to pass through his border. Instead, Sihon gathered all his people and went out against Israel in the wilderness, and came to Jahaz and fought against Israel.Then Israel struck him with the edge of the sword, and took possession of his land from the Arnon to the Jabbok, as far as the sons of Ammon; for the border of the sons of Ammon was Jazer.Israel took all these cities, and Israel lived in all the cities of the Amorites, in Heshbon and in all her villages.For Heshbon was the city of Sihon, king of the Amorites, who had fought against the former king of Moab and had taken all his land out of his hand, as far as the Arnon.For that reason those who use proverbs say,“ Come to Heshbon! Let it be built! So let the city of Sihon be established.For a fire spread from Heshbon, A flame from the town of Sihon; It devoured Ar of Moab, The dominant heights of the Arnon.Woe to you, Moab! You are destroyed, people of Chemosh! He has given his sons as fugitives, And his daughters into captivity, To an Amorite king, Sihon.But we have shot them down with arrows, Heshbon is destroyed as far as Dibon, Then we have laid waste as far as Nophah, Which reaches to Medeba.”So Israel lived in the land of the Amorites.Now Moses sent men to spy out Jazer, and they captured its villages and dispossessed the Amorites who were there.Then they turned and went up by the way of Bashan, and Og the king of Bashan went out against them with all his people, for battle at Edrei.But the Lord said to Moses,“ Do not fear him, for I have handed him over to you, and all his people and his land; and you shall do to him as you did to Sihon, king of the Amorites, who lived in Heshbon.”So they killed him and his sons and all his people, until there was no survivor left; and they took possession of his land.