<< 约书亚记 12:8 >>

本节经文

  • 当代译本
    那里有山区、丘陵、河谷、山坡、旷野和南地,就是赫人、亚摩利人、迦南人、比利洗人、希未人、耶布斯人住的地方。
  • 新标点和合本
    就是赫人、亚摩利人,迦南人、比利洗人、希未人、耶布斯人的山地、高原亚拉巴、山坡、旷野,和南地。
  • 和合本2010(上帝版)
    就是赫人、亚摩利人、迦南人、比利洗人、希未人、耶布斯人的地,包括山区、低地、亚拉巴、山坡、旷野和尼革夫。
  • 和合本2010(神版)
    就是赫人、亚摩利人、迦南人、比利洗人、希未人、耶布斯人的地,包括山区、低地、亚拉巴、山坡、旷野和尼革夫。
  • 圣经新译本
    就是赫人、亚摩利人、迦南人、比利洗人、希未人、耶布斯人所住的山地、高原、亚拉巴、山坡、旷野和南地。
  • 新標點和合本
    就是赫人、亞摩利人、迦南人、比利洗人、希未人、耶布斯人的山地、高原亞拉巴、山坡、曠野,和南地。
  • 和合本2010(上帝版)
    就是赫人、亞摩利人、迦南人、比利洗人、希未人、耶布斯人的地,包括山區、低地、亞拉巴、山坡、曠野和尼革夫。
  • 和合本2010(神版)
    就是赫人、亞摩利人、迦南人、比利洗人、希未人、耶布斯人的地,包括山區、低地、亞拉巴、山坡、曠野和尼革夫。
  • 當代譯本
    那裡有山區、丘陵、河谷、山坡、曠野和南地,就是赫人、亞摩利人、迦南人、比利洗人、希未人、耶布斯人住的地方。
  • 聖經新譯本
    就是赫人、亞摩利人、迦南人、比利洗人、希未人、耶布斯人所住的山地、高原、亞拉巴、山坡、曠野和南地。
  • 呂振中譯本
    就是在山地、在低原、在亞拉巴、在山坡、在曠野、在南地,是赫人、亞摩利人、迦南人、比利洗人、希未人、耶布斯人之地。
  • 文理和合譯本
    即山地、窪地、亞拉巴、山麓、曠野、南土、乃赫人、亞摩利人、迦南人、比利洗人、希未人、耶布斯人之地、
  • 文理委辦譯本
    在陵谷平原、溪濱曠野、至於南方、即赫人、亞摩哩人、迦南人、比哩洗人、希未人、耶布士人之地。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    即山地、窪地、亞拉巴、亞拉巴或作平原山麓、曠野、南方、即赫人、亞摩利人、迦南人、比利洗人、希未人、耶布斯人之地
  • New International Version
    The lands included the hill country, the western foothills, the Arabah, the mountain slopes, the wilderness and the Negev. These were the lands of the Hittites, Amorites, Canaanites, Perizzites, Hivites and Jebusites. These were the kings:
  • New International Reader's Version
    Those lands included the central hill country, the western hills and the Arabah Valley. They also included the mountain slopes, the Desert of Judah and the Negev Desert. Those lands belonged to the Hittites, Amorites, Canaanites, Perizzites, Hivites and Jebusites. Here are the kings Israel won the battle over.
  • English Standard Version
    in the hill country, in the lowland, in the Arabah, in the slopes, in the wilderness, and in the Negeb, the land of the Hittites, the Amorites, the Canaanites, the Perizzites, the Hivites, and the Jebusites):
  • New Living Translation
    including the hill country, the western foothills, the Jordan Valley, the mountain slopes, the Judean wilderness, and the Negev. The people who lived in this region were the Hittites, the Amorites, the Canaanites, the Perizzites, the Hivites, and the Jebusites.) These are the kings Israel defeated:
  • Christian Standard Bible
    the hill country, the Judean foothills, the Arabah, the slopes, the wilderness, and the Negev— the lands of the Hethites, Amorites, Canaanites, Perizzites, Hivites, and Jebusites):
  • New American Standard Bible
    in the hill country, in the lowland, in the Arabah, on the slopes, in the wilderness, and in the Negev; the Hittite, the Amorite and the Canaanite, the Perizzite, the Hivite, and the Jebusite:
  • New King James Version
    in the mountain country, in the lowlands, in the Jordan plain, in the slopes, in the wilderness, and in the South— the Hittites, the Amorites, the Canaanites, the Perizzites, the Hivites, and the Jebusites:
  • American Standard Version
    in the hill- country, and in the lowland, and in the Arabah, and in the slopes, and in the wilderness, and in the South; the Hittite, the Amorite, and the Canaanite, the Perizzite, the Hivite, and the Jebusite):
  • Holman Christian Standard Bible
    the hill country, the Judean foothills, the Arabah, the slopes, the desert, and the Negev of the Hittites, Amorites, Canaanites, Perizzites, Hivites, and Jebusites):
  • King James Version
    In the mountains, and in the valleys, and in the plains, and in the springs, and in the wilderness, and in the south country; the Hittites, the Amorites, and the Canaanites, the Perizzites, the Hivites, and the Jebusites:
  • New English Translation
    including the hill country, the lowlands, the Arabah, the slopes, the wilderness, and the Negev– the land of the Hittites, Amorites, Canaanites, Perizzites, Hivites, and Jebusites:
  • World English Bible
    in the hill country, and in the lowland, and in the Arabah, and in the slopes, and in the wilderness, and in the South; the Hittite, the Amorite, and the Canaanite, the Perizzite, the Hivite, and the Jebusite:

交叉引用

  • 约书亚记 11:16
    约书亚占领了整个地区,包括山区、南地、歌珊全境、丘陵、亚拉巴和以色列山区及平原,
  • 约书亚记 9:1
    住在约旦河西的山区、丘陵以及地中海沿岸、远至黎巴嫩的诸王,就是那些赫人、亚摩利人、迦南人、比利洗人、希未人和耶布斯人的王听说这件事,
  • 约书亚记 10:40
    这样,约书亚征服了整个地区,包括山区、南地、丘陵和山坡,按照以色列的上帝耶和华的吩咐杀了当地的诸王和所有的居民,一个没留。
  • 申命记 9:1
    “以色列人啊,你们要听!今天你们要过约旦河,去赶出那些比你们强大的民族。他们住在城墙高耸入云的大城里,
  • 创世记 15:18-21
    就在那天,耶和华跟亚伯兰立约,说:“我必将这片土地赐给你的后代,使他们得到从埃及河到幼发拉底河一带的土地,就是基尼人、基尼洗人、甲摩尼人、赫人、比利洗人、利乏音人、亚摩利人、迦南人、革迦撒人和耶布斯人的土地。”
  • 出埃及记 23:23
    我的天使要走在你前面,带领你去亚摩利人、赫人、比利洗人、迦南人、希未人和耶布斯人所住的地方,我会把他们全部消灭。
  • 申命记 7:1
    “你们的上帝耶和华带领你们进入将要占领的土地时,会为你们赶走赫人、革迦撒人、亚摩利人、迦南人、比利洗人、希未人和耶布斯人这七个比你们强大的民族。
  • 出埃及记 3:8
    我下来是要从埃及人手中救他们,带他们离开那里,到一个辽阔肥沃的奶蜜之乡,就是现在迦南人、赫人、亚摩利人、比利洗人、希未人和耶布斯人居住的地方。
  • 出埃及记 23:28-31
    我要派黄蜂做你的先锋,赶走那些希未人、迦南人和赫人。我不会在一年之内把这些人全部赶走,免得土地荒凉,野兽肆虐。我会逐渐地赶走他们,直到你们人丁兴旺,可以占据那片土地。我给你定下国界,从红海到非利士海岸,从旷野到幼发拉底河。我要把其中所有的人都交在你手中,你要把他们全部赶出去。