<< 约书亚记 12:6 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    耶和华的仆人摩西和以色列人把这两个王击杀了。耶和华的仆人摩西把地分给流本人、迦得人和玛拿西半个支派的人作产业。
  • 新标点和合本
    这二王是耶和华仆人摩西和以色列人所击杀的;耶和华仆人摩西将他们的地赐给流便人、迦得人,和玛拿西半支派的人为业。
  • 和合本2010(上帝版)
    这两个王是耶和华的仆人摩西和以色列人所击杀的。耶和华的仆人摩西把他们的地赐给吕便人、迦得人和玛拿西半支派的人为业。
  • 和合本2010(神版)
    这两个王是耶和华的仆人摩西和以色列人所击杀的。耶和华的仆人摩西把他们的地赐给吕便人、迦得人和玛拿西半支派的人为业。
  • 当代译本
    耶和华的仆人摩西带领以色列人征服了这两个王,摩西把他们的土地分给吕便支派、迦得支派和玛拿西半个支派的人作产业。
  • 新標點和合本
    這二王是耶和華僕人摩西和以色列人所擊殺的;耶和華僕人摩西將他們的地賜給呂便人、迦得人,和瑪拿西半支派的人為業。
  • 和合本2010(上帝版)
    這兩個王是耶和華的僕人摩西和以色列人所擊殺的。耶和華的僕人摩西把他們的地賜給呂便人、迦得人和瑪拿西半支派的人為業。
  • 和合本2010(神版)
    這兩個王是耶和華的僕人摩西和以色列人所擊殺的。耶和華的僕人摩西把他們的地賜給呂便人、迦得人和瑪拿西半支派的人為業。
  • 當代譯本
    耶和華的僕人摩西帶領以色列人征服了這兩個王,摩西把他們的土地分給呂便支派、迦得支派和瑪拿西半個支派的人作產業。
  • 聖經新譯本
    耶和華的僕人摩西和以色列人把這兩個王擊殺了。耶和華的僕人摩西把地分給流本人、迦得人和瑪拿西半個支派的人作產業。
  • 呂振中譯本
    永恆主的僕人摩西和以色列人將這兩個王擊敗了;永恆主的僕人摩西便將他們的地給了如便人迦得人和瑪拿西半族派的人為基業。
  • 文理和合譯本
    此二王、為耶和華僕摩西與以色列人所擊、摩西以其地予流便人、迦得人、及瑪拿西半支派為業、○
  • 文理委辦譯本
    斯二王為耶和華僕摩西與以色列族所擊、摩西以其地與流便迦得二支派、及馬拿西支派之半、為業。○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    此二王為主之僕摩西與以色列人所擊、主之僕摩西、以其地賜流便支派、迦得支派、及瑪拿西半支派為業、
  • New International Version
    Moses, the servant of the Lord, and the Israelites conquered them. And Moses the servant of the Lord gave their land to the Reubenites, the Gadites and the half-tribe of Manasseh to be their possession.
  • New International Reader's Version
    Moses was the servant of the Lord. Moses and the Israelites won the battle over those two kings. He gave their land to the tribes of Reuben and Gad and half of the tribe of Manasseh. He gave it to them as their share.
  • English Standard Version
    Moses, the servant of the Lord, and the people of Israel defeated them. And Moses the servant of the Lord gave their land for a possession to the Reubenites and the Gadites and the half-tribe of Manasseh.
  • New Living Translation
    Moses, the servant of the Lord, and the Israelites had destroyed the people of King Sihon and King Og. And Moses gave their land as a possession to the tribes of Reuben, Gad, and the half tribe of Manasseh.
  • Christian Standard Bible
    Moses the LORD’s servant and the Israelites struck them down. And Moses the LORD’s servant gave their land as an inheritance to the Reubenites, Gadites, and half the tribe of Manasseh.
  • New American Standard Bible
    Moses the servant of the Lord and the sons of Israel defeated them; and Moses the servant of the Lord gave it to the Reubenites, the Gadites, and the half tribe of Manasseh as a possession.
  • New King James Version
    These Moses the servant of the Lord and the children of Israel had conquered; and Moses the servant of the Lord had given it as a possession to the Reubenites, the Gadites, and half the tribe of Manasseh.
  • American Standard Version
    Moses the servant of Jehovah and the children of Israel smote them: and Moses the servant of Jehovah gave it for a possession unto the Reubenites, and the Gadites, and the half- tribe of Manasseh.
  • Holman Christian Standard Bible
    Moses the Lord’s servant and the Israelites struck them down. And Moses the Lord’s servant gave their land as an inheritance to the Reubenites, Gadites, and half the tribe of Manasseh.
  • King James Version
    Them did Moses the servant of the LORD and the children of Israel smite: and Moses the servant of the LORD gave it[ for] a possession unto the Reubenites, and the Gadites, and the half tribe of Manasseh.
  • New English Translation
    Moses the LORD’s servant and the Israelites defeated them and Moses the LORD’s servant assigned their land to Reuben, Gad, and the half tribe of Manasseh.
  • World English Bible
    Moses the servant of Yahweh and the children of Israel struck them. Moses the servant of Yahweh gave it for a possession to the Reubenites, and the Gadites, and the half- tribe of Manasseh.

交叉引用

  • 民数记 32:33
    于是摩西把亚摩利王西宏的国,和巴珊王噩的国,连那地,和境内城市,以及那地周围的城市,都给了迦得的子孙、流本的子孙和约瑟的儿子玛拿西的半个支派。
  • 约书亚记 13:8-32
    玛拿西另半个支派(按照《马索拉文本》,“玛拿西另半个支派”作“与它”,意思不明确﹔现参照《七十士译本》翻译),跟流本人和迦得人,已经得了摩西在约旦河东赐给他们的产业,是照着耶和华的仆人摩西赐给他们的,就是从亚嫩谷边的亚罗珥和谷中间的城,以及米底巴的整片平原,直到底本;还有在希实本作王的亚摩利人的王西宏所有的城镇,直到亚扪人的境界;又有基列地、基述人和玛迦人的境界,以及整个黑门山、巴珊全地,直到撒迦;另有巴珊王噩的全国,他在亚斯他录和以得来作王;他是利乏音人留下的唯一余民。这些地方的人,摩西都把他们击杀了,赶走了。以色列人却没有赶走基述人和玛迦人;因此,基述人和玛迦人住在以色列人中间,直到今日。只有利未支派,摩西没有把产业给他们;他们的产业就是献给耶和华以色列的神的火祭,正如耶和华对他们所说的。摩西按着流本支派的家族,把产业给了他们。他们的境界是从亚嫩谷边的亚罗珥起,包括谷中间的城、靠近米底巴的整片平原、希实本和平原上属希实本所有的城、底本、巴末.巴力、伯.巴力.勉、雅杂、基底莫、米法押、基列亭、西比玛、谷中山地上的细列哈.沙辖、伯.毗珥、毗斯迦山坡、伯.耶西末、平原上所有的城和亚摩利人的王西宏的全国。这西宏曾经在希实本作王,摩西把他和米甸的首领以未、利金、苏珥、户珥和利巴都击杀了。这些都是西宏的王侯,住在那地。在以色列人所杀的人中,比珥的儿子占卜者巴兰也被他们用刀所杀。流本人领土的疆界是约旦河,这就是流本人按着家族得着的产业所包括的众城,和属于这些城的村庄。摩西按着迦得支派的家族把产业分给迦得支派。他们的境界包括雅谢和基列所有的城,以及亚扪人的一半土地,直到拉巴前面的亚罗珥;从希实本直到拉抹.米斯巴和比多宁,又从玛哈念直到底璧的境界;还有在谷中的伯.亚兰、伯.宁拉、疏割、撒分,就是希实本王西宏国中的余地,以约旦河作疆界,直到基尼烈海的底端,都在约旦河东。这就是迦得人按着家族得着的产业所包括的城镇,和属于这些城的村庄。摩西把产业分给玛拿西半个支派,是按着玛拿西半个支派的家族分给他们的。他们的境界是从玛哈念起,包括巴珊全地、巴珊王噩的全国,并且在巴珊的睚珥的所有村落,共六十座城,还有基列的一半和亚斯他录、以得来,就是在巴珊,噩的王国的两座城,都是按着家族分给玛拿西的儿子玛吉的孙子,就是分给玛吉的一半孙子。以上这些地方是摩西在约旦河东,耶利哥对面的摩押平原所分配的产业。
  • 申命记 3:11-17
    (利乏音人的余民中,只留下巴珊王噩一人;看哪,他的床是铁的,长四公尺,宽两公尺,这是按一般的尺寸量度,现在不是还在亚扪人的拉巴吗?)“那时,我们占领了那地,从亚嫩谷旁边的亚罗珥起,我把基列山地的一半和其中的城市,都给了流本人和迦得人。基列其余的地方和巴珊全境,就是噩王的国土,我都给了玛拿西半个支派。亚珥歌全境就是巴珊全境,这叫作利乏音人的地。玛拿西的儿子睚珥,占了亚珥歌全境,直到基述人和玛迦人的边界,就按着自己的名字称巴珊全境为哈倭特.睚珥,直到今日。我又把基列给了玛吉。从基列到亚嫩谷,以谷的中心为界,直到亚扪人边界的雅博河,我都给了流本人和迦得人;又把亚拉巴,和以约旦河为界,从基尼烈直到亚拉巴海,就是盐海,在毗斯迦山坡下东边的地方,都给了他们。
  • 路加福音 22:29-42
    父怎样把王权赐给我,我也照样赐给你们,叫你们在我的国里坐在我的席上吃喝,又坐在宝座上审判以色列的十二支派。“西门,西门,撒但设法要得着你们,好筛你们像筛麦子一样;但我已经为你祈求,叫你的信心不至失掉。你回头的时候,要坚固你的弟兄。”彼得说:“主啊!我已经准备好要跟你一同下监,一同死。”耶稣说:“彼得,我告诉你,今天鸡叫以前,你会三次说不认得我。”耶稣又对他们说:“从前我差你们出去,没有带钱囊、口袋、鞋子,你们缺乏什么没有?”他们说:“没有。”耶稣说:“但现在,有钱囊的应当带着,有口袋的也是这样;没有刀的,要卖掉衣服去买刀。我告诉你们,‘他被列在不法者之中’这句经文,必定应验在我身上,因为关于我的事必然成就。”他们说:“主啊,请看,这里有两把刀。”耶稣说:“够了。”耶稣照常到橄榄山去,门徒也跟着他。到了那里,他对门徒说:“你们应当祷告,免得陷入试探。”于是耶稣离开他们约有扔一块石头那么远,跪下祷告说:“父啊,如果你愿意,就把这杯拿走!但不要成就我的意思,只要成就你的旨意。”(有些抄本有第43、44节:“有一位天使从天上显现,加给他力量。耶稣非常伤痛,祷告更加恳切,汗如大血点滴在地上。”)
  • 民数记 32:29
    对他们说:“迦得的子孙和流本的子孙,所有武装起来,在耶和华面前预备去作战的人,如果与你们一同过约旦河,那地在你们面前被征服了,你们就要把基列地给他们作产业。
  • 民数记 21:24-35
    以色列人用刀击杀了他,占领了他的地,从亚嫩河到雅博河,直到亚扪人那里,因为雅谢是亚扪人的边界(本句或译﹕“因为亚扪人有坚固的边防”)。以色列人夺取了这一切城,也住在亚摩利人的各城,就是希实本,与属于希实本的一切村庄。这希实本是亚摩利人的王西宏的京城;西宏曾经与摩押以前的王交战,从他手中夺去了所有的地,直到亚嫩河。因此诗人说:“你们来到希实本!愿西宏的城被重建,愿西宏的城坚立。因为有火从希实本发出,有火焰从西宏的城冒出,吞灭了摩押的亚珥,烧毁了亚嫩河的高冈(按照《马索拉文本》,“烧毁了亚嫩河的高冈”作“亚嫩河的高冈上的业主”﹔现参照《七十士译本》翻译)。摩押啊,你有祸了,基抹的民哪,你们灭亡了;基抹使自己的男子逃亡,使自己的女子被掳,交给了亚摩利人的王西宏。我们射击他们,希实本就毁灭,直到底本。我们使地荒凉,直到挪法,挪法直伸到米底巴。”这样,以色列人就住在亚摩利人的地。摩西派人去窥探雅谢,以色列人就占领了雅谢的村镇,把那里的亚摩利人赶走。以色列人回头,沿着到巴珊的路上走;巴珊王噩和他的众民都出来迎着以色列人,在以得来与他们交战。耶和华对摩西说:“不要怕他,因为我已经把他和他的众民,以及他的地都交在你手里;你要待他,像从前待那住在希实本的亚摩利人的王西宏一样。”于是,他们杀了噩和他的儿子,以及他的众民,没有留下一个,就占领了他的地。