<< 約書亞記 12:2 >>

本节经文

  • 聖經新譯本
    這兩個王,一個是住在希實本的亞摩利人的王西宏;他管轄的地區,是從亞嫩谷旁的亞羅珥起,包括山谷中部和基列的一半,直到雅博河,就是亞捫人的境界;
  • 新标点和合本
    这二王,有住希实本、亚摩利人的王西宏。他所管之地是从亚嫩谷边的亚罗珥和谷中的城,并基列一半,直到亚扪人的境界,雅博河
  • 和合本2010(上帝版)
    有住希实本的亚摩利王西宏,他统治的地从亚嫩谷边的亚罗珥起,包括谷中之城和基列的一半,直到亚扪人边界的雅博河,
  • 和合本2010(神版)
    有住希实本的亚摩利王西宏,他统治的地从亚嫩谷边的亚罗珥起,包括谷中之城和基列的一半,直到亚扪人边界的雅博河,
  • 当代译本
    这两个王一个是住在希实本的亚摩利王西宏。他统辖的地区从亚嫩谷旁的亚罗珥,包括山谷中部和基列的一半,直到亚扪人边境的雅博河。
  • 圣经新译本
    这两个王,一个是住在希实本的亚摩利人的王西宏;他管辖的地区,是从亚嫩谷旁的亚罗珥起,包括山谷中部和基列的一半,直到雅博河,就是亚扪人的境界;
  • 新標點和合本
    這二王,有住希實本、亞摩利人的王西宏。他所管之地是從亞嫩谷邊的亞羅珥和谷中的城,並基列一半,直到亞捫人的境界,雅博河
  • 和合本2010(上帝版)
    有住希實本的亞摩利王西宏,他統治的地從亞嫩谷邊的亞羅珥起,包括谷中之城和基列的一半,直到亞捫人邊界的雅博河,
  • 和合本2010(神版)
    有住希實本的亞摩利王西宏,他統治的地從亞嫩谷邊的亞羅珥起,包括谷中之城和基列的一半,直到亞捫人邊界的雅博河,
  • 當代譯本
    這兩個王一個是住在希實本的亞摩利王西宏。他統轄的地區從亞嫩谷旁的亞羅珥,包括山谷中部和基列的一半,直到亞捫人邊境的雅博河。
  • 呂振中譯本
    一個是亞摩利人的王西宏、住在希實本的;他所管轄的、是從亞嫩谿谷邊的亞羅珥、和谿谷中間、跟基列的一半、直到雅博河、亞捫人的境界,
  • 文理和合譯本
    亞摩利王西宏都希實本、其所轄之地、自亞嫩谷濱之亞羅珥、及谷中之邑、與基列之半、至亞捫界之雅博溪、
  • 文理委辦譯本
    即都希實本亞摩哩王西宏、其所轄之地、自亞嫩溪濱之亞囉耳、及洲中之邑、基列地之半、至亞捫族界之雅泊河。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    此二王即都希實本之亞摩利王西宏、其原轄之地、即基列之半、自亞嫩溪濱之亞羅珥、及州中州中或作谷中下同之邑、至亞捫人之交界雅博溪、
  • New International Version
    Sihon king of the Amorites, who reigned in Heshbon. He ruled from Aroer on the rim of the Arnon Gorge— from the middle of the gorge— to the Jabbok River, which is the border of the Ammonites. This included half of Gilead.
  • New International Reader's Version
    They took over the land of Sihon. He was the king of the Amorites. He ruled in Heshbon. The land he ruled over begins at Aroer. Aroer is on the rim of the Arnon River valley. Sihon ruled from the middle of the valley to the Jabbok River. The Jabbok is the border of Ammon. Sihon’s territory included half of Gilead.
  • English Standard Version
    Sihon king of the Amorites who lived at Heshbon and ruled from Aroer, which is on the edge of the Valley of the Arnon, and from the middle of the valley as far as the river Jabbok, the boundary of the Ammonites, that is, half of Gilead,
  • New Living Translation
    King Sihon of the Amorites, who lived in Heshbon, was defeated. His kingdom included Aroer, on the edge of the Arnon Gorge, and extended from the middle of the Arnon Gorge to the Jabbok River, which serves as a border for the Ammonites. This territory included the southern half of the territory of Gilead.
  • Christian Standard Bible
    King Sihon of the Amorites lived in Heshbon. He ruled from Aroer on the rim of the Arnon River, along the middle of the valley, and half of Gilead up to the Jabbok River( the border of the Ammonites),
  • New American Standard Bible
    Sihon king of the Amorites, who lived in Heshbon and ruled from Aroer, which is on the edge of the Valley of the Arnon, both the middle of the valley and half of Gilead, even as far as the brook Jabbok, the border of the sons of Ammon;
  • New King James Version
    One king was Sihon king of the Amorites, who dwelt in Heshbon and ruled half of Gilead, from Aroer, which is on the bank of the River Arnon, from the middle of that river, even as far as the River Jabbok, which is the border of the Ammonites,
  • American Standard Version
    Sihon king of the Amorites, who dwelt in Heshbon, and ruled from Aroer, which is on the edge of the valley of the Arnon, and the city that is in the middle of the valley, and half Gilead, even unto the river Jabbok, the border of the children of Ammon;
  • Holman Christian Standard Bible
    Sihon king of the Amorites lived in Heshbon. He ruled over the territory from Aroer on the rim of the Arnon Valley, along the middle of the valley, and half of Gilead up to the Jabbok River( the border of the Ammonites),
  • King James Version
    Sihon king of the Amorites, who dwelt in Heshbon,[ and] ruled from Aroer, which[ is] upon the bank of the river Arnon, and from the middle of the river, and from half Gilead, even unto the river Jabbok,[ which is] the border of the children of Ammon;
  • New English Translation
    King Sihon of the Amorites who lived in Heshbon and ruled from Aroer( on the edge of the Arnon Valley)– including the city in the middle of the valley and half of Gilead– all the way to the Jabbok Valley bordering Ammonite territory.
  • World English Bible
    Sihon king of the Amorites, who lived in Heshbon, and ruled from Aroer, which is on the edge of the valley of the Arnon, and the middle of the valley, and half Gilead, even to the river Jabbok, the border of the children of Ammon;

交叉引用

  • 創世記 32:22
    雅各那夜起來,帶著他的兩個妻子、兩個婢女和十一個孩子,都過了雅博渡口。
  • 申命記 2:24-37
    現在你要起來,出發,過亞嫩谷;看哪,我已經把亞摩利人希實本王西宏和他的土地,交在你的手裡了;你要開始佔領那地作產業,與他爭戰。就在今天,我要使天下萬民聽見你的消息都驚慌懼怕,而且因你的緣故發抖疼痛。’“我從基底莫的曠野,派使者到希實本王西宏那裡去,用和平的話說:‘求你讓我從你的地經過;我只走大道,不偏左也不偏右。你可以按著價錢把食物賣給我吃,也可以按著價錢把水賣給我喝;只要讓我步行過去就是了;好像住在西珥的以掃子孫,和住在亞珥的摩押人待我一樣,等我過約旦河,進到耶和華我們的神賜給我們的地去。’但是希實本王西宏不肯讓我們從他那裡經過,因為耶和華我們的神使他的心意頑固,使他的心剛硬,為要把他交在你的手裡,像今日一樣。耶和華對我說:‘看哪,我已經把西宏和他的地交給你了,你可以佔領他的地作產業。’“那時西宏和他所有的人民都出來,攻擊我們,在雅雜與我們作戰。耶和華我們的神把他交給了我們,我們就把他、他的兒子們和他所有的人民都擊殺了。那時我們奪取了他所有的城邑,把每一座城,連男帶女,以及小孩子都全部毀滅,沒有留下一個存活的;只留下我們掠為己有的牲畜,和我們奪取城邑所得的戰利品。從亞嫩谷旁邊的亞羅珥和谷中的城,直到基列,沒有一座城太高,是我們不能攻下的;耶和華我們的神把這一切都交給我們了。只有亞捫人的地,雅博河一帶的地方,和山地的城市,以及耶和華我們的神吩咐我們不可去的地方,我們都沒有走近。”
  • 詩篇 135:11
    就是亞摩利王西宏、巴珊王噩,和迦南列國的王。
  • 士師記 11:13
    亞捫人的王對耶弗他的使者說:“因以色列人從埃及上來的時候,奪了我的土地,從亞嫩河到雅博河,直到約旦河;現在你要把它和和平平地交還。”
  • 詩篇 136:19-20
    他殺了亞摩利王西宏,因為他的慈愛永遠長存。他殺了巴珊王噩,因為他的慈愛永遠長存。
  • 士師記 11:22
    佔領了亞摩利人四周的境界,從亞嫩河到雅博河,從曠野直到約旦河。
  • 尼希米記 9:22
    你把列國和萬民賜給他們,你把列國分給他們作疆界,他們就獲得西宏之地,希實本王之地和巴珊王噩之地。
  • 民數記 21:23-30
    西宏不容以色列人從他的境界經過,反而聚集了自己的人民,出到曠野去攻擊以色列人,西宏到了雅雜,與以色列人交戰。以色列人用刀擊殺了他,佔領了他的地,從亞嫩河到雅博河,直到亞捫人那裡,因為雅謝是亞捫人的邊界(本句或譯﹕“因為亞捫人有堅固的邊防”)。以色列人奪取了這一切城,也住在亞摩利人的各城,就是希實本,與屬於希實本的一切村莊。這希實本是亞摩利人的王西宏的京城;西宏曾經與摩押以前的王交戰,從他手中奪去了所有的地,直到亞嫩河。因此詩人說:“你們來到希實本!願西宏的城被重建,願西宏的城堅立。因為有火從希實本發出,有火燄從西宏的城冒出,吞滅了摩押的亞珥,燒毀了亞嫩河的高岡(按照《馬索拉文本》,“燒毀了亞嫩河的高岡”作“亞嫩河的高岡上的業主”﹔現參照《七十士譯本》翻譯)。摩押啊,你有禍了,基抹的民哪,你們滅亡了;基抹使自己的男子逃亡,使自己的女子被擄,交給了亞摩利人的王西宏。我們射擊他們,希實本就毀滅,直到底本。我們使地荒涼,直到挪法,挪法直伸到米底巴。”
  • 申命記 3:6-17
    我們把這些都滅盡,像從前我們待希實本王西宏一樣,把各城中的男女和小孩子都滅盡。只有城中所有的牲畜和奪得的財物,都掠為己有。那時,我們從約旦河東亞摩利人的兩個王手裡,把從亞嫩谷直到黑門山的地奪了過來,(西頓人稱黑門山為西連,亞摩利人卻稱它為示尼珥。)就是奪了平原上所有的城市,基列全境和巴珊全境,直到撒迦和以得來,這都是巴珊王噩國內的城市。(利乏音人的餘民中,只留下巴珊王噩一人;看哪,他的床是鐵的,長四公尺,寬兩公尺,這是按一般的尺寸量度,現在不是還在亞捫人的拉巴嗎?)“那時,我們佔領了那地,從亞嫩谷旁邊的亞羅珥起,我把基列山地的一半和其中的城市,都給了流本人和迦得人。基列其餘的地方和巴珊全境,就是噩王的國土,我都給了瑪拿西半個支派。亞珥歌全境就是巴珊全境,這叫作利乏音人的地。瑪拿西的兒子睚珥,佔了亞珥歌全境,直到基述人和瑪迦人的邊界,就按著自己的名字稱巴珊全境為哈倭特.睚珥,直到今日。我又把基列給了瑪吉。從基列到亞嫩谷,以谷的中心為界,直到亞捫人邊界的雅博河,我都給了流本人和迦得人;又把亞拉巴,和以約旦河為界,從基尼烈直到亞拉巴海,就是鹽海,在毗斯迦山坡下東邊的地方,都給了他們。