<< 约书亚记 12:2 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    这两个王,一个是住在希实本的亚摩利人的王西宏;他管辖的地区,是从亚嫩谷旁的亚罗珥起,包括山谷中部和基列的一半,直到雅博河,就是亚扪人的境界;
  • 新标点和合本
    这二王,有住希实本、亚摩利人的王西宏。他所管之地是从亚嫩谷边的亚罗珥和谷中的城,并基列一半,直到亚扪人的境界,雅博河
  • 和合本2010(上帝版)
    有住希实本的亚摩利王西宏,他统治的地从亚嫩谷边的亚罗珥起,包括谷中之城和基列的一半,直到亚扪人边界的雅博河,
  • 和合本2010(神版)
    有住希实本的亚摩利王西宏,他统治的地从亚嫩谷边的亚罗珥起,包括谷中之城和基列的一半,直到亚扪人边界的雅博河,
  • 当代译本
    这两个王一个是住在希实本的亚摩利王西宏。他统辖的地区从亚嫩谷旁的亚罗珥,包括山谷中部和基列的一半,直到亚扪人边境的雅博河。
  • 新標點和合本
    這二王,有住希實本、亞摩利人的王西宏。他所管之地是從亞嫩谷邊的亞羅珥和谷中的城,並基列一半,直到亞捫人的境界,雅博河
  • 和合本2010(上帝版)
    有住希實本的亞摩利王西宏,他統治的地從亞嫩谷邊的亞羅珥起,包括谷中之城和基列的一半,直到亞捫人邊界的雅博河,
  • 和合本2010(神版)
    有住希實本的亞摩利王西宏,他統治的地從亞嫩谷邊的亞羅珥起,包括谷中之城和基列的一半,直到亞捫人邊界的雅博河,
  • 當代譯本
    這兩個王一個是住在希實本的亞摩利王西宏。他統轄的地區從亞嫩谷旁的亞羅珥,包括山谷中部和基列的一半,直到亞捫人邊境的雅博河。
  • 聖經新譯本
    這兩個王,一個是住在希實本的亞摩利人的王西宏;他管轄的地區,是從亞嫩谷旁的亞羅珥起,包括山谷中部和基列的一半,直到雅博河,就是亞捫人的境界;
  • 呂振中譯本
    一個是亞摩利人的王西宏、住在希實本的;他所管轄的、是從亞嫩谿谷邊的亞羅珥、和谿谷中間、跟基列的一半、直到雅博河、亞捫人的境界,
  • 文理和合譯本
    亞摩利王西宏都希實本、其所轄之地、自亞嫩谷濱之亞羅珥、及谷中之邑、與基列之半、至亞捫界之雅博溪、
  • 文理委辦譯本
    即都希實本亞摩哩王西宏、其所轄之地、自亞嫩溪濱之亞囉耳、及洲中之邑、基列地之半、至亞捫族界之雅泊河。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    此二王即都希實本之亞摩利王西宏、其原轄之地、即基列之半、自亞嫩溪濱之亞羅珥、及州中州中或作谷中下同之邑、至亞捫人之交界雅博溪、
  • New International Version
    Sihon king of the Amorites, who reigned in Heshbon. He ruled from Aroer on the rim of the Arnon Gorge— from the middle of the gorge— to the Jabbok River, which is the border of the Ammonites. This included half of Gilead.
  • New International Reader's Version
    They took over the land of Sihon. He was the king of the Amorites. He ruled in Heshbon. The land he ruled over begins at Aroer. Aroer is on the rim of the Arnon River valley. Sihon ruled from the middle of the valley to the Jabbok River. The Jabbok is the border of Ammon. Sihon’s territory included half of Gilead.
  • English Standard Version
    Sihon king of the Amorites who lived at Heshbon and ruled from Aroer, which is on the edge of the Valley of the Arnon, and from the middle of the valley as far as the river Jabbok, the boundary of the Ammonites, that is, half of Gilead,
  • New Living Translation
    King Sihon of the Amorites, who lived in Heshbon, was defeated. His kingdom included Aroer, on the edge of the Arnon Gorge, and extended from the middle of the Arnon Gorge to the Jabbok River, which serves as a border for the Ammonites. This territory included the southern half of the territory of Gilead.
  • Christian Standard Bible
    King Sihon of the Amorites lived in Heshbon. He ruled from Aroer on the rim of the Arnon River, along the middle of the valley, and half of Gilead up to the Jabbok River( the border of the Ammonites),
  • New American Standard Bible
    Sihon king of the Amorites, who lived in Heshbon and ruled from Aroer, which is on the edge of the Valley of the Arnon, both the middle of the valley and half of Gilead, even as far as the brook Jabbok, the border of the sons of Ammon;
  • New King James Version
    One king was Sihon king of the Amorites, who dwelt in Heshbon and ruled half of Gilead, from Aroer, which is on the bank of the River Arnon, from the middle of that river, even as far as the River Jabbok, which is the border of the Ammonites,
  • American Standard Version
    Sihon king of the Amorites, who dwelt in Heshbon, and ruled from Aroer, which is on the edge of the valley of the Arnon, and the city that is in the middle of the valley, and half Gilead, even unto the river Jabbok, the border of the children of Ammon;
  • Holman Christian Standard Bible
    Sihon king of the Amorites lived in Heshbon. He ruled over the territory from Aroer on the rim of the Arnon Valley, along the middle of the valley, and half of Gilead up to the Jabbok River( the border of the Ammonites),
  • King James Version
    Sihon king of the Amorites, who dwelt in Heshbon,[ and] ruled from Aroer, which[ is] upon the bank of the river Arnon, and from the middle of the river, and from half Gilead, even unto the river Jabbok,[ which is] the border of the children of Ammon;
  • New English Translation
    King Sihon of the Amorites who lived in Heshbon and ruled from Aroer( on the edge of the Arnon Valley)– including the city in the middle of the valley and half of Gilead– all the way to the Jabbok Valley bordering Ammonite territory.
  • World English Bible
    Sihon king of the Amorites, who lived in Heshbon, and ruled from Aroer, which is on the edge of the valley of the Arnon, and the middle of the valley, and half Gilead, even to the river Jabbok, the border of the children of Ammon;

交叉引用

  • 创世记 32:22
    雅各那夜起来,带着他的两个妻子、两个婢女和十一个孩子,都过了雅博渡口。
  • 申命记 2:24-37
    现在你要起来,出发,过亚嫩谷;看哪,我已经把亚摩利人希实本王西宏和他的土地,交在你的手里了;你要开始占领那地作产业,与他争战。就在今天,我要使天下万民听见你的消息都惊慌惧怕,而且因你的缘故发抖疼痛。’“我从基底莫的旷野,派使者到希实本王西宏那里去,用和平的话说:‘求你让我从你的地经过;我只走大道,不偏左也不偏右。你可以按着价钱把食物卖给我吃,也可以按着价钱把水卖给我喝;只要让我步行过去就是了;好像住在西珥的以扫子孙,和住在亚珥的摩押人待我一样,等我过约旦河,进到耶和华我们的神赐给我们的地去。’但是希实本王西宏不肯让我们从他那里经过,因为耶和华我们的神使他的心意顽固,使他的心刚硬,为要把他交在你的手里,像今日一样。耶和华对我说:‘看哪,我已经把西宏和他的地交给你了,你可以占领他的地作产业。’“那时西宏和他所有的人民都出来,攻击我们,在雅杂与我们作战。耶和华我们的神把他交给了我们,我们就把他、他的儿子们和他所有的人民都击杀了。那时我们夺取了他所有的城邑,把每一座城,连男带女,以及小孩子都全部毁灭,没有留下一个存活的;只留下我们掠为己有的牲畜,和我们夺取城邑所得的战利品。从亚嫩谷旁边的亚罗珥和谷中的城,直到基列,没有一座城太高,是我们不能攻下的;耶和华我们的神把这一切都交给我们了。只有亚扪人的地,雅博河一带的地方,和山地的城市,以及耶和华我们的神吩咐我们不可去的地方,我们都没有走近。”
  • 诗篇 135:11
    就是亚摩利王西宏、巴珊王噩,和迦南列国的王。
  • 士师记 11:13
    亚扪人的王对耶弗他的使者说:“因以色列人从埃及上来的时候,夺了我的土地,从亚嫩河到雅博河,直到约旦河;现在你要把它和和平平地交还。”
  • 诗篇 136:19-20
    他杀了亚摩利王西宏,因为他的慈爱永远长存。他杀了巴珊王噩,因为他的慈爱永远长存。
  • 士师记 11:22
    占领了亚摩利人四周的境界,从亚嫩河到雅博河,从旷野直到约旦河。
  • 尼希米记 9:22
    你把列国和万民赐给他们,你把列国分给他们作疆界,他们就获得西宏之地,希实本王之地和巴珊王噩之地。
  • 民数记 21:23-30
    西宏不容以色列人从他的境界经过,反而聚集了自己的人民,出到旷野去攻击以色列人,西宏到了雅杂,与以色列人交战。以色列人用刀击杀了他,占领了他的地,从亚嫩河到雅博河,直到亚扪人那里,因为雅谢是亚扪人的边界(本句或译﹕“因为亚扪人有坚固的边防”)。以色列人夺取了这一切城,也住在亚摩利人的各城,就是希实本,与属于希实本的一切村庄。这希实本是亚摩利人的王西宏的京城;西宏曾经与摩押以前的王交战,从他手中夺去了所有的地,直到亚嫩河。因此诗人说:“你们来到希实本!愿西宏的城被重建,愿西宏的城坚立。因为有火从希实本发出,有火焰从西宏的城冒出,吞灭了摩押的亚珥,烧毁了亚嫩河的高冈(按照《马索拉文本》,“烧毁了亚嫩河的高冈”作“亚嫩河的高冈上的业主”﹔现参照《七十士译本》翻译)。摩押啊,你有祸了,基抹的民哪,你们灭亡了;基抹使自己的男子逃亡,使自己的女子被掳,交给了亚摩利人的王西宏。我们射击他们,希实本就毁灭,直到底本。我们使地荒凉,直到挪法,挪法直伸到米底巴。”
  • 申命记 3:6-17
    我们把这些都灭尽,像从前我们待希实本王西宏一样,把各城中的男女和小孩子都灭尽。只有城中所有的牲畜和夺得的财物,都掠为己有。那时,我们从约旦河东亚摩利人的两个王手里,把从亚嫩谷直到黑门山的地夺了过来,(西顿人称黑门山为西连,亚摩利人却称它为示尼珥。)就是夺了平原上所有的城市,基列全境和巴珊全境,直到撒迦和以得来,这都是巴珊王噩国内的城市。(利乏音人的余民中,只留下巴珊王噩一人;看哪,他的床是铁的,长四公尺,宽两公尺,这是按一般的尺寸量度,现在不是还在亚扪人的拉巴吗?)“那时,我们占领了那地,从亚嫩谷旁边的亚罗珥起,我把基列山地的一半和其中的城市,都给了流本人和迦得人。基列其余的地方和巴珊全境,就是噩王的国土,我都给了玛拿西半个支派。亚珥歌全境就是巴珊全境,这叫作利乏音人的地。玛拿西的儿子睚珥,占了亚珥歌全境,直到基述人和玛迦人的边界,就按着自己的名字称巴珊全境为哈倭特.睚珥,直到今日。我又把基列给了玛吉。从基列到亚嫩谷,以谷的中心为界,直到亚扪人边界的雅博河,我都给了流本人和迦得人;又把亚拉巴,和以约旦河为界,从基尼烈直到亚拉巴海,就是盐海,在毗斯迦山坡下东边的地方,都给了他们。