<< 約書亞記 11:9 >>

本节经文

  • 文理委辦譯本
    約書亞伐之、循耶和華命、馬則割其筋、車則焚以火。
  • 新标点和合本
    约书亚就照耶和华所吩咐他的去行,砍断他们马的蹄筋,用火焚烧他们的车辆。
  • 和合本2010(上帝版)
    约书亚照耶和华所吩咐他的去做,砍断他们马的蹄筋,用火焚烧他们的战车。
  • 和合本2010(神版)
    约书亚照耶和华所吩咐他的去做,砍断他们马的蹄筋,用火焚烧他们的战车。
  • 当代译本
    约书亚照耶和华的吩咐,砍断他们马匹的蹄筋,烧毁他们的战车。
  • 圣经新译本
    约书亚照着耶和华吩咐他的对待他们;他砍断了他们的马蹄筋,用火烧了他们的车辆。
  • 新標點和合本
    約書亞就照耶和華所吩咐他的去行,砍斷他們馬的蹄筋,用火焚燒他們的車輛。
  • 和合本2010(上帝版)
    約書亞照耶和華所吩咐他的去做,砍斷他們馬的蹄筋,用火焚燒他們的戰車。
  • 和合本2010(神版)
    約書亞照耶和華所吩咐他的去做,砍斷他們馬的蹄筋,用火焚燒他們的戰車。
  • 當代譯本
    約書亞照耶和華的吩咐,砍斷他們馬匹的蹄筋,燒毀他們的戰車。
  • 聖經新譯本
    約書亞照著耶和華吩咐他的對待他們;他砍斷了他們的馬蹄筋,用火燒了他們的車輛。
  • 呂振中譯本
    約書亞就照永恆主所對他說的去處置他們;將他們的馬砍斷蹄筋,把他們的車輛放火去燒。
  • 文理和合譯本
    約書亞遵耶和華命而行、斷其馬筋、焚其車輛、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    約書亞遵主所諭之命而行、傷其馬之足、以火焚其車輛、
  • New International Version
    Joshua did to them as the Lord had directed: He hamstrung their horses and burned their chariots.
  • New International Reader's Version
    Joshua did to them what the Lord had ordered him to do. He cut the legs of their horses. He burned up their chariots.
  • English Standard Version
    And Joshua did to them just as the Lord said to him: he hamstrung their horses and burned their chariots with fire.
  • New Living Translation
    Then Joshua crippled the horses and burned all the chariots, as the Lord had instructed.
  • Christian Standard Bible
    Joshua treated them as the LORD had told him; he hamstrung their horses and burned their chariots.
  • New American Standard Bible
    And Joshua did to them just as the Lord had told him; he hamstrung their horses and burned their chariots with fire.
  • New King James Version
    So Joshua did to them as the Lord had told him: he hamstrung their horses and burned their chariots with fire.
  • American Standard Version
    And Joshua did unto them as Jehovah bade him: he hocked their horses, and burnt their chariots with fire.
  • Holman Christian Standard Bible
    Joshua treated them as the Lord had told him; he hamstrung their horses and burned up their chariots.
  • King James Version
    And Joshua did unto them as the LORD bade him: he houghed their horses, and burnt their chariots with fire.
  • New English Translation
    Joshua did to them as the LORD had commanded him; he hamstrung their horses and burned their chariots.
  • World English Bible
    Joshua did to them as Yahweh told him. He hamstrung their horses and burned their chariots with fire.

交叉引用

  • 約書亞記 11:6
    耶和華諭約書亞曰、勿懼、詰朝此時、我將是眾付以色列族、死於爾前、爾當割其馬筋、焚其車輛。
  • 以西結書 39:9-10
    以色列眾邑之民、必出取敵之干戈弓矢杖梃、用以為炊、歷至七年、毋庸拾薪於田、伐木於林、惟燒器械、昔則見攘於人、今則攘人、昔則見擄於人、今則擄人、我耶和華已言之矣。