<< Joshua 11:9 >>

本节经文

  • King James Version
    And Joshua did unto them as the LORD bade him: he houghed their horses, and burnt their chariots with fire.
  • 新标点和合本
    约书亚就照耶和华所吩咐他的去行,砍断他们马的蹄筋,用火焚烧他们的车辆。
  • 和合本2010(上帝版)
    约书亚照耶和华所吩咐他的去做,砍断他们马的蹄筋,用火焚烧他们的战车。
  • 和合本2010(神版)
    约书亚照耶和华所吩咐他的去做,砍断他们马的蹄筋,用火焚烧他们的战车。
  • 当代译本
    约书亚照耶和华的吩咐,砍断他们马匹的蹄筋,烧毁他们的战车。
  • 圣经新译本
    约书亚照着耶和华吩咐他的对待他们;他砍断了他们的马蹄筋,用火烧了他们的车辆。
  • 新標點和合本
    約書亞就照耶和華所吩咐他的去行,砍斷他們馬的蹄筋,用火焚燒他們的車輛。
  • 和合本2010(上帝版)
    約書亞照耶和華所吩咐他的去做,砍斷他們馬的蹄筋,用火焚燒他們的戰車。
  • 和合本2010(神版)
    約書亞照耶和華所吩咐他的去做,砍斷他們馬的蹄筋,用火焚燒他們的戰車。
  • 當代譯本
    約書亞照耶和華的吩咐,砍斷他們馬匹的蹄筋,燒毀他們的戰車。
  • 聖經新譯本
    約書亞照著耶和華吩咐他的對待他們;他砍斷了他們的馬蹄筋,用火燒了他們的車輛。
  • 呂振中譯本
    約書亞就照永恆主所對他說的去處置他們;將他們的馬砍斷蹄筋,把他們的車輛放火去燒。
  • 文理和合譯本
    約書亞遵耶和華命而行、斷其馬筋、焚其車輛、
  • 文理委辦譯本
    約書亞伐之、循耶和華命、馬則割其筋、車則焚以火。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    約書亞遵主所諭之命而行、傷其馬之足、以火焚其車輛、
  • New International Version
    Joshua did to them as the Lord had directed: He hamstrung their horses and burned their chariots.
  • New International Reader's Version
    Joshua did to them what the Lord had ordered him to do. He cut the legs of their horses. He burned up their chariots.
  • English Standard Version
    And Joshua did to them just as the Lord said to him: he hamstrung their horses and burned their chariots with fire.
  • New Living Translation
    Then Joshua crippled the horses and burned all the chariots, as the Lord had instructed.
  • Christian Standard Bible
    Joshua treated them as the LORD had told him; he hamstrung their horses and burned their chariots.
  • New American Standard Bible
    And Joshua did to them just as the Lord had told him; he hamstrung their horses and burned their chariots with fire.
  • New King James Version
    So Joshua did to them as the Lord had told him: he hamstrung their horses and burned their chariots with fire.
  • American Standard Version
    And Joshua did unto them as Jehovah bade him: he hocked their horses, and burnt their chariots with fire.
  • Holman Christian Standard Bible
    Joshua treated them as the Lord had told him; he hamstrung their horses and burned up their chariots.
  • New English Translation
    Joshua did to them as the LORD had commanded him; he hamstrung their horses and burned their chariots.
  • World English Bible
    Joshua did to them as Yahweh told him. He hamstrung their horses and burned their chariots with fire.

交叉引用

  • Joshua 11:6
    And the LORD said unto Joshua, Be not afraid because of them: for tomorrow about this time will I deliver them up all slain before Israel: thou shalt hough their horses, and burn their chariots with fire.
  • Ezekiel 39:9-10
    And they that dwell in the cities of Israel shall go forth, and shall set on fire and burn the weapons, both the shields and the bucklers, the bows and the arrows, and the handstaves, and the spears, and they shall burn them with fire seven years:So that they shall take no wood out of the field, neither cut down[ any] out of the forests; for they shall burn the weapons with fire: and they shall spoil those that spoiled them, and rob those that robbed them, saith the Lord GOD.