<< Joshua 11:20 >>

本节经文

  • English Standard Version
    For it was the Lord’s doing to harden their hearts that they should come against Israel in battle, in order that they should be devoted to destruction and should receive no mercy but be destroyed, just as the Lord commanded Moses.
  • 新标点和合本
    因为耶和华的意思是要使他们心里刚硬,来与以色列人争战,好叫他们尽被杀灭,不蒙怜悯,正如耶和华所吩咐摩西的。
  • 和合本2010(上帝版)
    因为耶和华的意思是要使他们的心刚硬,来与以色列人作战,好使他们全被杀灭,不蒙怜悯,反被除灭,正如耶和华所吩咐摩西的。
  • 和合本2010(神版)
    因为耶和华的意思是要使他们的心刚硬,来与以色列人作战,好使他们全被杀灭,不蒙怜悯,反被除灭,正如耶和华所吩咐摩西的。
  • 当代译本
    原来耶和华使他们心里刚硬,跟以色列人作战,好让他们遭受无情的毁灭,正如耶和华对摩西的吩咐。
  • 圣经新译本
    因为这是出于耶和华的旨意,他使他们心里刚硬,要与以色列人交战,好把他们完全毁灭,使他们不蒙怜悯,却要被消灭,正如耶和华吩咐摩西的。
  • 新標點和合本
    因為耶和華的意思是要使他們心裏剛硬,來與以色列人爭戰,好叫他們盡被殺滅,不蒙憐憫,正如耶和華所吩咐摩西的。
  • 和合本2010(上帝版)
    因為耶和華的意思是要使他們的心剛硬,來與以色列人作戰,好使他們全被殺滅,不蒙憐憫,反被除滅,正如耶和華所吩咐摩西的。
  • 和合本2010(神版)
    因為耶和華的意思是要使他們的心剛硬,來與以色列人作戰,好使他們全被殺滅,不蒙憐憫,反被除滅,正如耶和華所吩咐摩西的。
  • 當代譯本
    原來耶和華使他們心裡剛硬,跟以色列人作戰,好讓他們遭受無情的毀滅,正如耶和華對摩西的吩咐。
  • 聖經新譯本
    因為這是出於耶和華的旨意,他使他們心裡剛硬,要與以色列人交戰,好把他們完全毀滅,使他們不蒙憐憫,卻要被消滅,正如耶和華吩咐摩西的。
  • 呂振中譯本
    因為使他們的心頑強、來對以色列人接戰的、是出於永恆主,要把他們盡行殺滅歸神,使他們不得恩待,反而被消滅掉,正如永恆主所吩咐摩西的。
  • 文理和合譯本
    蓋耶和華聽其剛愎厥心、與以色列人戰、而被翦滅、不蒙矜恤、循耶和華諭摩西之命、○
  • 文理委辦譯本
    蓋斯眾剛愎厥心、耶和華聽其然、使與以色列族戰、而被翦滅、無少姑縱、循耶和華諭摩西之命。○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    蓋主使其使其或作聽其剛愎厥心、與以色列人戰、而為以色列人所滅、不蒙憐恤、乃至勦除、循主諭摩西之命、
  • New International Version
    For it was the Lord himself who hardened their hearts to wage war against Israel, so that he might destroy them totally, exterminating them without mercy, as the Lord had commanded Moses.
  • New International Reader's Version
    The Lord himself made their people stubborn. He made them go to war against Israel so he could totally destroy them. He wanted to wipe them out. He didn’t show them any mercy. The Lord had commanded Moses to destroy the Canaanites.
  • New Living Translation
    For the Lord hardened their hearts and caused them to fight the Israelites. So they were completely destroyed without mercy, as the Lord had commanded Moses.
  • Christian Standard Bible
    For it was the LORD’s intention to harden their hearts, so that they would engage Israel in battle, be completely destroyed without mercy, and be annihilated, just as the LORD had commanded Moses.
  • New American Standard Bible
    For it was of the Lord to harden their hearts, to meet Israel in battle in order that he might utterly destroy them, that they might receive no mercy, but that he might destroy them, just as the Lord had commanded Moses.
  • New King James Version
    For it was of the Lord to harden their hearts, that they should come against Israel in battle, that He might utterly destroy them, and that they might receive no mercy, but that He might destroy them, as the Lord had commanded Moses.
  • American Standard Version
    For it was of Jehovah to harden their hearts, to come against Israel in battle, that he might utterly destroy them, that they might have no favor, but that he might destroy them, as Jehovah commanded Moses.
  • Holman Christian Standard Bible
    For it was the Lord’s intention to harden their hearts, so that they would engage Israel in battle, be completely destroyed without mercy, and be annihilated, just as the Lord had commanded Moses.
  • King James Version
    For it was of the LORD to harden their hearts, that they should come against Israel in battle, that he might destroy them utterly,[ and] that they might have no favour, but that he might destroy them, as the LORD commanded Moses.
  • New English Translation
    for the LORD determined to make them obstinate so they would attack Israel. He wanted Israel to annihilate them without mercy, as he had instructed Moses.
  • World English Bible
    For it was of Yahweh to harden their hearts, to come against Israel in battle, that he might utterly destroy them, that they might have no favor, but that he might destroy them, as Yahweh commanded Moses.

交叉引用

  • Romans 9:18
    So then he has mercy on whomever he wills, and he hardens whomever he wills.
  • Exodus 4:21
    And the Lord said to Moses,“ When you go back to Egypt, see that you do before Pharaoh all the miracles that I have put in your power. But I will harden his heart, so that he will not let the people go.
  • Deuteronomy 20:16-17
    But in the cities of these peoples that the Lord your God is giving you for an inheritance, you shall save alive nothing that breathes,but you shall devote them to complete destruction, the Hittites and the Amorites, the Canaanites and the Perizzites, the Hivites and the Jebusites, as the Lord your God has commanded,
  • Deuteronomy 7:16
    And you shall consume all the peoples that the Lord your God will give over to you. Your eye shall not pity them, neither shall you serve their gods, for that would be a snare to you.
  • Joshua 11:12-15
    And all the cities of those kings, and all their kings, Joshua captured, and struck them with the edge of the sword, devoting them to destruction, just as Moses the servant of the Lord had commanded.But none of the cities that stood on mounds did Israel burn, except Hazor alone; that Joshua burned.And all the spoil of these cities and the livestock, the people of Israel took for their plunder. But every person they struck with the edge of the sword until they had destroyed them, and they did not leave any who breathed.Just as the Lord had commanded Moses his servant, so Moses commanded Joshua, and so Joshua did. He left nothing undone of all that the Lord had commanded Moses.
  • Romans 9:22-23
    What if God, desiring to show his wrath and to make known his power, has endured with much patience vessels of wrath prepared for destruction,in order to make known the riches of his glory for vessels of mercy, which he has prepared beforehand for glory—
  • Exodus 9:16
    But for this purpose I have raised you up, to show you my power, so that my name may be proclaimed in all the earth.
  • Deuteronomy 2:30
    But Sihon the king of Heshbon would not let us pass by him, for the Lord your God hardened his spirit and made his heart obstinate, that he might give him into your hand, as he is this day.
  • Exodus 14:17
    And I will harden the hearts of the Egyptians so that they shall go in after them, and I will get glory over Pharaoh and all his host, his chariots, and his horsemen.
  • Judges 14:4
    His father and mother did not know that it was from the Lord, for he was seeking an opportunity against the Philistines. At that time the Philistines ruled over Israel.
  • Isaiah 6:9-10
    And he said,“ Go, and say to this people:“‘ Keep on hearing, but do not understand; keep on seeing, but do not perceive.’Make the heart of this people dull, and their ears heavy, and blind their eyes; lest they see with their eyes, and hear with their ears, and understand with their hearts, and turn and be healed.”
  • 1 Kings 22 20-1 Kings 22 23
    and the Lord said,‘ Who will entice Ahab, that he may go up and fall at Ramoth-gilead?’ And one said one thing, and another said another.Then a spirit came forward and stood before the Lord, saying,‘ I will entice him.’And the Lord said to him,‘ By what means?’ And he said,‘ I will go out, and will be a lying spirit in the mouth of all his prophets.’ And he said,‘ You are to entice him, and you shall succeed; go out and do so.’Now therefore behold, the Lord has put a lying spirit in the mouth of all these your prophets; the Lord has declared disaster for you.”
  • 2 Chronicles 25 16
    But as he was speaking, the king said to him,“ Have we made you a royal counselor? Stop! Why should you be struck down?” So the prophet stopped, but said,“ I know that God has determined to destroy you, because you have done this and have not listened to my counsel.”
  • 1 Samuel 2 25
    If someone sins against a man, God will mediate for him, but if someone sins against the Lord, who can intercede for him?” But they would not listen to the voice of their father, for it was the will of the Lord to put them to death.
  • 1 Kings 12 15
    So the king did not listen to the people, for it was a turn of affairs brought about by the Lord that he might fulfill his word, which the Lord spoke by Ahijah the Shilonite to Jeroboam the son of Nebat.