<< 約書亞記 11:17 >>

本节经文

  • 新標點和合本
    從上西珥的哈拉山,直到黑門山下黎巴嫩平原的巴力‧迦得,並且擒獲那些地的諸王,將他們殺死。
  • 新标点和合本
    从上西珥的哈拉山,直到黑门山下黎巴嫩平原的巴力迦得,并且擒获那些地的诸王,将他们杀死。
  • 和合本2010(上帝版)
    从上西珥的哈拉山,直到黑门山下面黎巴嫩平原的巴力‧迦得。他擒获了那里的众王,把他们杀死。
  • 和合本2010(神版)
    从上西珥的哈拉山,直到黑门山下面黎巴嫩平原的巴力‧迦得。他擒获了那里的众王,把他们杀死。
  • 当代译本
    从哈拉山起到西珥,直到黑门山山麓黎巴嫩山谷的巴力·迦得城。约书亚擒获了各城的王,杀死了他们。
  • 圣经新译本
    从延伸至西珥的哈拉山,直到黑门山下黎巴嫩谷的巴力.迦得;约书亚擒获了那些地方所有的王,击打他们,把他们都杀死了。
  • 和合本2010(上帝版)
    從上西珥的哈拉山,直到黑門山下面黎巴嫩平原的巴力‧迦得。他擒獲了那裏的眾王,把他們殺死。
  • 和合本2010(神版)
    從上西珥的哈拉山,直到黑門山下面黎巴嫩平原的巴力‧迦得。他擒獲了那裏的眾王,把他們殺死。
  • 當代譯本
    從哈拉山起到西珥,直到黑門山山麓黎巴嫩山谷的巴力·迦得城。約書亞擒獲了各城的王,殺死了他們。
  • 聖經新譯本
    從延伸至西珥的哈拉山,直到黑門山下黎巴嫩谷的巴力.迦得;約書亞擒獲了那些地方所有的王,擊打他們,把他們都殺死了。
  • 呂振中譯本
    從爬上西珥的哈拉山、直到黑門山下利巴嫩平原的巴力迦得;他並且捉住了那些地方所有的王,擊打他們,把他們處死。
  • 文理和合譯本
    自上西珥之哈拉山、至黑門山麓、利巴嫩谷之巴力迦得、並取其王、擊而殺之、
  • 文理委辦譯本
    自近西耳之夏朔至黑門山麓、利巴嫩谷之巴力伽得、約書亞久戰列王、擒而殺之。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    自近西珥之童山、至黑門山下利巴嫩平原之巴力迦得、又擒其諸王擊而殺之、
  • New International Version
    from Mount Halak, which rises toward Seir, to Baal Gad in the Valley of Lebanon below Mount Hermon. He captured all their kings and put them to death.
  • New International Reader's Version
    He took over the area that begins at Mount Halak, which rises toward Seir. The area ends at Baal Gad in the Valley of Lebanon below Mount Hermon. Joshua captured the kings who ruled over that whole land. He put them to death.
  • English Standard Version
    from Mount Halak, which rises toward Seir, as far as Baal-gad in the Valley of Lebanon below Mount Hermon. And he captured all their kings and struck them and put them to death.
  • New Living Translation
    The Israelite territory now extended all the way from Mount Halak, which leads up to Seir in the south, as far north as Baal gad at the foot of Mount Hermon in the valley of Lebanon. Joshua killed all the kings of those territories,
  • Christian Standard Bible
    from Mount Halak, which ascends to Seir, as far as Baal-gad in the Valley of Lebanon at the foot of Mount Hermon. He captured all their kings and struck them down, putting them to death.
  • New American Standard Bible
    from Mount Halak, that rises toward Seir, even as far as Baal gad in the Valley of Lebanon at the foot of Mount Hermon. And he captured all their kings, and struck them and put them to death.
  • New King James Version
    from Mount Halak and the ascent to Seir, even as far as Baal Gad in the Valley of Lebanon below Mount Hermon. He captured all their kings, and struck them down and killed them.
  • American Standard Version
    from mount Halak, that goeth up to Seir, even unto Baal- gad in the valley of Lebanon under mount Hermon: and all their kings he took, and smote them, and put them to death.
  • Holman Christian Standard Bible
    from Mount Halak, which ascends to Seir, as far as Baal-gad in the Valley of Lebanon at the foot of Mount Hermon. He captured all their kings and struck them down, putting them to death.
  • King James Version
    [ Even] from the mount Halak, that goeth up to Seir, even unto Baalgad in the valley of Lebanon under mount Hermon: and all their kings he took, and smote them, and slew them.
  • New English Translation
    from Mount Halak on up to Seir, as far as Baal Gad in the Lebanon Valley below Mount Hermon. He captured all their kings and executed them.
  • World English Bible
    from Mount Halak, that goes up to Seir, even to Baal Gad in the valley of Lebanon under Mount Hermon. He took all their kings, struck them, and put them to death.

交叉引用

  • 申命記 7:24
    又要將他們的君王交在你手中,你就使他們的名從天下消滅。必無一人能在你面前站立得住,直到你將他們滅絕了。
  • 約書亞記 11:3
    又去見東方和西方的迦南人,與山地的亞摩利人、赫人、比利洗人、耶布斯人,並黑門山根米斯巴地的希未人。
  • 約書亞記 13:5
    還有迦巴勒人之地,並向日出的全黎巴嫩,就是從黑門山根的巴力‧迦得,直到哈馬口。
  • 申命記 2:1
    「此後,我們轉回,從紅海的路往曠野去,是照耶和華所吩咐我的。我們在西珥山繞行了許多日子。
  • 創世記 32:3
    雅各打發人先往西珥地去,就是以東地,見他哥哥以掃,
  • 約書亞記 1:4
    從曠野和這黎巴嫩,直到幼發拉底大河,赫人的全地,又到大海日落之處,都要作你們的境界。
  • 約書亞記 12:7-24
    約書亞和以色列人在約旦河西擊殺了諸王。他們的地是從黎巴嫩平原的巴力‧迦得,直到上西珥的哈拉山。約書亞就將那地按着以色列支派的宗族分給他們為業,就是赫人、亞摩利人、迦南人、比利洗人、希未人、耶布斯人的山地、高原亞拉巴、山坡、曠野,和南地。他們的王:一個是耶利哥王,一個是靠近伯特利的艾城王,一個是耶路撒冷王,一個是希伯崙王,一個是耶末王,一個是拉吉王,一個是伊磯倫王,一個是基色王,一個是底璧王,一個是基德王,一個是何珥瑪王,一個是亞拉得王,一個是立拿王,一個是亞杜蘭王,一個是瑪基大王,一個是伯特利王,一個是他普亞王,一個是希弗王,一個是亞弗王,一個是拉沙崙王,一個是瑪頓王,一個是夏瑣王,一個是伸崙‧米崙王,一個是押煞王,一個是他納王,一個是米吉多王,一個是基低斯王,一個是靠近迦密的約念王,一個是多珥山岡的多珥王,一個是吉甲的戈印王,一個是得撒王;共計三十一個王。
  • 申命記 33:2
    他說:耶和華從西奈而來,從西珥向他們顯現,從巴蘭山發出光輝,從萬萬聖者中來臨,從他右手為百姓傳出烈火的律法。