-
當代譯本
然後,約書亞和全體以色列人再回兵攻打底璧,
-
新标点和合本
约书亚和以色列众人回到底璧,攻打这城,
-
和合本2010(上帝版-简体)
约书亚和跟他一起的以色列众人回到底璧,攻打这城,
-
和合本2010(神版-简体)
约书亚和跟他一起的以色列众人回到底璧,攻打这城,
-
当代译本
然后,约书亚和全体以色列人再回兵攻打底璧,
-
圣经新译本
约书亚和与他在一起的众以色列人回到了底璧,攻打这城。
-
新標點和合本
約書亞和以色列眾人回到底璧,攻打這城,
-
和合本2010(上帝版-繁體)
約書亞和跟他一起的以色列眾人回到底璧,攻打這城,
-
和合本2010(神版-繁體)
約書亞和跟他一起的以色列眾人回到底璧,攻打這城,
-
聖經新譯本
約書亞和與他在一起的眾以色列人回到了底璧,攻打這城。
-
呂振中譯本
約書亞同以色列眾人回到底璧,攻擊這城。
-
文理和合譯本
約書亞與以色列眾、返攻底璧、
-
文理委辦譯本
約書亞率以色列眾、返旆攻底必、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
約書亞率以色列眾、返底璧而攻之、
-
New International Version
Then Joshua and all Israel with him turned around and attacked Debir.
-
New International Reader's Version
Joshua turned back and attacked Debir. Israel’s whole army went with him.
-
English Standard Version
Then Joshua and all Israel with him turned back to Debir and fought against it
-
New Living Translation
Then Joshua and the Israelites turned back and attacked Debir.
-
Christian Standard Bible
Finally, Joshua turned toward Debir and attacked it. And all Israel was with him.
-
New American Standard Bible
Then Joshua and all Israel with him returned to Debir, and they fought against it.
-
New King James Version
Then Joshua returned, and all Israel with him, to Debir; and they fought against it.
-
American Standard Version
And Joshua returned, and all Israel with him, to Debir, and fought against it:
-
Holman Christian Standard Bible
Finally, Joshua turned toward Debir and attacked it. And all Israel was with him.
-
King James Version
And Joshua returned, and all Israel with him, to Debir; and fought against it:
-
New English Translation
Joshua and all Israel turned to Debir and fought against it.
-
World English Bible
Joshua returned, and all Israel with him, to Debir, and fought against it.