<< 約書亞記 10:31 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版)
    約書亞和跟他一起的以色列眾人從立拿往拉吉去,對着拉吉安營,攻打這城。
  • 新标点和合本
    约书亚和以色列众人从立拿往拉吉去,对着拉吉安营,攻打这城。
  • 和合本2010(上帝版)
    约书亚和跟他一起的以色列众人从立拿往拉吉去,对着拉吉安营,攻打这城。
  • 和合本2010(神版)
    约书亚和跟他一起的以色列众人从立拿往拉吉去,对着拉吉安营,攻打这城。
  • 当代译本
    约书亚和以色列军从立拿前往拉吉,他们在城外扎营,攻打拉吉。
  • 圣经新译本
    约书亚和跟他在一起的众以色列人从立拿往拉吉去,对着拉吉安营,攻打这城。
  • 新標點和合本
    約書亞和以色列眾人從立拿往拉吉去,對着拉吉安營,攻打這城。
  • 和合本2010(上帝版)
    約書亞和跟他一起的以色列眾人從立拿往拉吉去,對着拉吉安營,攻打這城。
  • 當代譯本
    約書亞和以色列軍從立拿前往拉吉,他們在城外紮營,攻打拉吉。
  • 聖經新譯本
    約書亞和跟他在一起的眾以色列人從立拿往拉吉去,對著拉吉安營,攻打這城。
  • 呂振中譯本
    約書亞同以色列眾人從立拿進到拉吉,對着拉吉紮營,攻打這城。
  • 文理和合譯本
    約書亞與以色列眾、自立拿往拉吉、建營攻之、
  • 文理委辦譯本
    約書亞自立拿率以色列眾、往拉吉、建營攻之。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    約書亞率以色列眾、自立拿往拉吉、列營而攻之、
  • New International Version
    Then Joshua and all Israel with him moved on from Libnah to Lachish; he took up positions against it and attacked it.
  • New International Reader's Version
    Joshua moved on from Libnah to Lachish. Israel’s whole army went with him. The men took up their battle positions. Then Joshua attacked Lachish.
  • English Standard Version
    Then Joshua and all Israel with him passed on from Libnah to Lachish and laid siege to it and fought against it.
  • New Living Translation
    From Libnah, Joshua and the Israelites went to Lachish and attacked it.
  • Christian Standard Bible
    From Libnah, Joshua and all Israel with him crossed to Lachish. They laid siege to it and attacked it.
  • New American Standard Bible
    And Joshua and all Israel with him passed on from Libnah to Lachish, and they camped by it and fought against it.
  • New King James Version
    Then Joshua passed from Libnah, and all Israel with him, to Lachish; and they encamped against it and fought against it.
  • American Standard Version
    And Joshua passed from Libnah, and all Israel with him, unto Lachish, and encamped against it, and fought against it:
  • Holman Christian Standard Bible
    From Libnah, Joshua and all Israel with him crossed to Lachish. They laid siege to it and attacked it.
  • King James Version
    And Joshua passed from Libnah, and all Israel with him, unto Lachish, and encamped against it, and fought against it:
  • New English Translation
    Joshua and all Israel marched from Libnah to Lachish. He deployed his troops and fought against it.
  • World English Bible
    Joshua passed from Libnah, and all Israel with him, to Lachish, and encamped against it, and fought against it.

交叉引用

  • 約書亞記 10:3
    耶路撒冷王亞多尼‧洗德派人去見希伯崙王何咸、耶末王毗蘭、拉吉王雅非亞和伊磯倫王底璧,說:
  • 歷代志下 11:9
    亞多萊音、拉吉、亞西加、
  • 約書亞記 12:11
    耶末王一人,拉吉王一人,
  • 約書亞記 15:39
    拉吉、波斯加、伊磯倫、
  • 彌迦書 1:13
    拉吉的居民哪,要用快馬套車;錫安的罪由你而起,以色列的罪過在你那裏顯出。
  • 以賽亞書 37:8
    亞述將軍聽見亞述王已拔營離開拉吉,就啟程返回,正遇見亞述王去攻打立拿。
  • 列王紀下 19:8
    亞述將軍聽見亞述王已拔營離開拉吉,就啟程返回,正遇見亞述王去攻打立拿。
  • 約書亞記 10:5
    於是五個亞摩利王,就是耶路撒冷王、希伯崙王、耶末王、拉吉王和伊磯倫王,聯合上去,率領他們所有的軍隊,對着基遍安營,要攻打基遍。