<< 約書亞記 10:26 >>

本节经文

  • 和合本2010(上帝版)
    隨後,約書亞把這五個王殺死,掛在五棵樹上。他們就被掛在樹上,直到晚上。
  • 新标点和合本
    随后约书亚将这五王杀死,挂在五棵树上。他们就在树上直挂到晚上。
  • 和合本2010(上帝版)
    随后,约书亚把这五个王杀死,挂在五棵树上。他们就被挂在树上,直到晚上。
  • 和合本2010(神版)
    随后,约书亚把这五个王杀死,挂在五棵树上。他们就被挂在树上,直到晚上。
  • 当代译本
    随后约书亚将这五个王杀死,把尸体分别挂在五棵树上,直到傍晚。
  • 圣经新译本
    随后,约书亚把那五个王杀死,悬在五棵树上;他们就悬在树上,直到晚上。
  • 新標點和合本
    隨後約書亞將這五王殺死,掛在五棵樹上。他們就在樹上直掛到晚上。
  • 和合本2010(神版)
    隨後,約書亞把這五個王殺死,掛在五棵樹上。他們就被掛在樹上,直到晚上。
  • 當代譯本
    隨後約書亞將這五個王殺死,把屍體分別掛在五棵樹上,直到傍晚。
  • 聖經新譯本
    隨後,約書亞把那五個王殺死,懸在五棵樹上;他們就懸在樹上,直到晚上。
  • 呂振中譯本
    隨後約書亞就擊殺了這五個王,把他們處死,掛在五根示眾木上;他們就在示眾木上直掛到晚上。
  • 文理和合譯本
    厥後、約書亞擊殺之、懸諸五木、至於日暮、
  • 文理委辦譯本
    約書亞擊五王、殺而懸於木、至於終日。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    後、約書亞擊五王、殺而懸之於五木、懸於木至於日暮、
  • New International Version
    Then Joshua put the kings to death and exposed their bodies on five poles, and they were left hanging on the poles until evening.
  • New International Reader's Version
    Joshua put the five kings to death. He stuck a pole through each of their bodies. Then he set the poles up where people could see the bodies. He left them there until evening.
  • English Standard Version
    And afterward Joshua struck them and put them to death, and he hanged them on five trees. And they hung on the trees until evening.
  • New Living Translation
    Then Joshua killed each of the five kings and impaled them on five sharpened poles, where they hung until evening.
  • Christian Standard Bible
    After this, Joshua struck them down and executed them. He hung their bodies on five trees and they were there until evening.
  • New American Standard Bible
    So afterward Joshua struck them and put them to death, and he hanged them on five trees; and they were hung on the trees until evening.
  • New King James Version
    And afterward Joshua struck them and killed them, and hanged them on five trees; and they were hanging on the trees until evening.
  • American Standard Version
    And afterward Joshua smote them, and put them to death, and hanged them on five trees: and they were hanging upon the trees until the evening.
  • Holman Christian Standard Bible
    After this, Joshua struck them down and executed them. He hung their bodies on five trees and they were there until evening.
  • King James Version
    And afterward Joshua smote them, and slew them, and hanged them on five trees: and they were hanging upon the trees until the evening.
  • New English Translation
    Then Joshua executed them and hung them on five trees. They were left hanging on the trees until evening.
  • World English Bible
    Afterward Joshua struck them, put them to death, and hanged them on five trees. They were hanging on the trees until the evening.

交叉引用

  • 約書亞記 8:29
    他把艾城的王掛在樹上,直到晚上。日落的時候,約書亞吩咐人把屍首從樹上取下來,丟在城門口,並在屍首上堆了一大堆石頭,直存到今日。
  • 士師記 8:21
    西巴和撒慕拿說:「你自己起來殺我們吧!因為人如何,力量也如何。」基甸就起來,殺了西巴和撒慕拿,取了他們駱駝頸項上的月牙圈。
  • 撒母耳記上 15:33
    撒母耳說:「你既用刀使婦人喪子,你母親在婦人中也必照樣喪子。」於是,撒母耳在吉甲耶和華面前把亞甲砍碎了。
  • 民數記 25:4
    耶和華對摩西說:「拿下百姓中所有的領袖,對着太陽把他們懸掛在我面前,使我向以色列所發的怒氣可以平息。」
  • 撒母耳記下 21:6
    請把他的子孫七人交給我們,我們好在耶和華面前,把他們懸掛在基比亞,就是耶和華揀選掃羅的地方。」王說:「我必交給你們。」
  • 加拉太書 3:13
    既然基督為我們成了詛咒,就把我們從律法的詛咒中贖出來。因為經上記着:「凡掛在木頭上的都是受詛咒的。」
  • 申命記 21:22-23
    「人若犯了死罪被處死,你把他掛在木頭上,不可讓屍體留在木頭上過夜,一定要當日把他埋葬,因為被掛的人是上帝所詛咒的。你不可玷污耶和華-你上帝所賜你為業的地。」
  • 以斯帖記 7:9-10
    有一個伺候王名叫哈波拿的太監說:「看哪,哈曼還為那報告給王、救王有功的末底改做了一個五十肘高的木架,現今立在哈曼的家裏。」王說:「把哈曼掛在木架上。」於是哈曼被掛在他為末底改所預備的木架上;王的憤怒才平息了。
  • 撒母耳記下 21:9
    交在基遍人的手裏。基遍人在耶和華面前把他們懸掛在山上,這七人就一起死了。他們被殺的時候正是收割的頭幾天,就是開始收割大麥的時候。
  • 馬太福音 27:25
    眾人都回答:「他的血歸到我們和我們的子孫身上!」
  • 以斯帖記 2:23
    這事經過查究後發現是真的,二人就被掛在木頭上。這事在王面前記錄在史籍上。