<< 約書亞記 10:26 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    随后约书亚将这五王杀死,挂在五棵树上。他们就在树上直挂到晚上。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    随后,约书亚把这五个王杀死,挂在五棵树上。他们就被挂在树上,直到晚上。
  • 和合本2010(神版-简体)
    随后,约书亚把这五个王杀死,挂在五棵树上。他们就被挂在树上,直到晚上。
  • 当代译本
    随后约书亚将这五个王杀死,把尸体分别挂在五棵树上,直到傍晚。
  • 圣经新译本
    随后,约书亚把那五个王杀死,悬在五棵树上;他们就悬在树上,直到晚上。
  • 新標點和合本
    隨後約書亞將這五王殺死,掛在五棵樹上。他們就在樹上直掛到晚上。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    隨後,約書亞把這五個王殺死,掛在五棵樹上。他們就被掛在樹上,直到晚上。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    隨後,約書亞把這五個王殺死,掛在五棵樹上。他們就被掛在樹上,直到晚上。
  • 當代譯本
    隨後約書亞將這五個王殺死,把屍體分別掛在五棵樹上,直到傍晚。
  • 聖經新譯本
    隨後,約書亞把那五個王殺死,懸在五棵樹上;他們就懸在樹上,直到晚上。
  • 呂振中譯本
    隨後約書亞就擊殺了這五個王,把他們處死,掛在五根示眾木上;他們就在示眾木上直掛到晚上。
  • 文理和合譯本
    厥後、約書亞擊殺之、懸諸五木、至於日暮、
  • 文理委辦譯本
    約書亞擊五王、殺而懸於木、至於終日。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    後、約書亞擊五王、殺而懸之於五木、懸於木至於日暮、
  • New International Version
    Then Joshua put the kings to death and exposed their bodies on five poles, and they were left hanging on the poles until evening.
  • New International Reader's Version
    Joshua put the five kings to death. He stuck a pole through each of their bodies. Then he set the poles up where people could see the bodies. He left them there until evening.
  • English Standard Version
    And afterward Joshua struck them and put them to death, and he hanged them on five trees. And they hung on the trees until evening.
  • New Living Translation
    Then Joshua killed each of the five kings and impaled them on five sharpened poles, where they hung until evening.
  • Christian Standard Bible
    After this, Joshua struck them down and executed them. He hung their bodies on five trees and they were there until evening.
  • New American Standard Bible
    So afterward Joshua struck them and put them to death, and he hanged them on five trees; and they were hung on the trees until evening.
  • New King James Version
    And afterward Joshua struck them and killed them, and hanged them on five trees; and they were hanging on the trees until evening.
  • American Standard Version
    And afterward Joshua smote them, and put them to death, and hanged them on five trees: and they were hanging upon the trees until the evening.
  • Holman Christian Standard Bible
    After this, Joshua struck them down and executed them. He hung their bodies on five trees and they were there until evening.
  • King James Version
    And afterward Joshua smote them, and slew them, and hanged them on five trees: and they were hanging upon the trees until the evening.
  • New English Translation
    Then Joshua executed them and hung them on five trees. They were left hanging on the trees until evening.
  • World English Bible
    Afterward Joshua struck them, put them to death, and hanged them on five trees. They were hanging on the trees until the evening.

交叉引用

  • 約書亞記 8:29
  • 士師記 8:21
  • 撒母耳記上 15:33
    撒母耳說:「你的刀劍怎樣使女人喪子,你的母親也必怎樣在女人中喪子。」於是撒母耳在吉甲,在耶和華面前把亞甲砍碎。
  • 民數記 25:4
  • 撒母耳記下 21:6
    請從他的子孫中交給我們七個男丁,我們要在掃羅的基比亞——耶和華的揀選之地,在耶和華面前把他們處死示眾。」王說:「我會交出來。」
  • 加拉太書 3:13
    基督替我們成了詛咒,從律法的詛咒中救贖了我們,因為經上記著:「凡是被掛在木頭上的,都是被詛咒的。」
  • 申命記 21:22-23
  • 以斯帖記 7:9-10
    那時,在王面前的一個太監哈波納說:「看哪,哈曼為那報信救王的末迪凱做了一個木架,立在哈曼家裡,高五十肘!」王就說:「把哈曼掛在上面!」於是人就把哈曼掛在他為末迪凱所預備的木架上。王的怒火這才平息了。
  • 撒母耳記下 21:9
    把他們交在基遍人手裡。基遍人在山上、在耶和華面前把他們處死示眾;他們七人一起死了。他們被處死時正是收割季節之初,開始收大麥的時候。
  • 馬太福音 27:25
    全體民眾都回答說:「他的血歸在我們和我們兒女的身上!」
  • 以斯帖記 2:23
    經過調查,發現這陰謀是真的;於是那兩個太監就被掛在木架上。這事在王面前被記在《編年史》上。