<< 约书亚记 10:26 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    随后,约书亚把那五个王杀死,悬在五棵树上;他们就悬在树上,直到晚上。
  • 新标点和合本
    随后约书亚将这五王杀死,挂在五棵树上。他们就在树上直挂到晚上。
  • 和合本2010(上帝版)
    随后,约书亚把这五个王杀死,挂在五棵树上。他们就被挂在树上,直到晚上。
  • 和合本2010(神版)
    随后,约书亚把这五个王杀死,挂在五棵树上。他们就被挂在树上,直到晚上。
  • 当代译本
    随后约书亚将这五个王杀死,把尸体分别挂在五棵树上,直到傍晚。
  • 新標點和合本
    隨後約書亞將這五王殺死,掛在五棵樹上。他們就在樹上直掛到晚上。
  • 和合本2010(上帝版)
    隨後,約書亞把這五個王殺死,掛在五棵樹上。他們就被掛在樹上,直到晚上。
  • 和合本2010(神版)
    隨後,約書亞把這五個王殺死,掛在五棵樹上。他們就被掛在樹上,直到晚上。
  • 當代譯本
    隨後約書亞將這五個王殺死,把屍體分別掛在五棵樹上,直到傍晚。
  • 聖經新譯本
    隨後,約書亞把那五個王殺死,懸在五棵樹上;他們就懸在樹上,直到晚上。
  • 呂振中譯本
    隨後約書亞就擊殺了這五個王,把他們處死,掛在五根示眾木上;他們就在示眾木上直掛到晚上。
  • 文理和合譯本
    厥後、約書亞擊殺之、懸諸五木、至於日暮、
  • 文理委辦譯本
    約書亞擊五王、殺而懸於木、至於終日。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    後、約書亞擊五王、殺而懸之於五木、懸於木至於日暮、
  • New International Version
    Then Joshua put the kings to death and exposed their bodies on five poles, and they were left hanging on the poles until evening.
  • New International Reader's Version
    Joshua put the five kings to death. He stuck a pole through each of their bodies. Then he set the poles up where people could see the bodies. He left them there until evening.
  • English Standard Version
    And afterward Joshua struck them and put them to death, and he hanged them on five trees. And they hung on the trees until evening.
  • New Living Translation
    Then Joshua killed each of the five kings and impaled them on five sharpened poles, where they hung until evening.
  • Christian Standard Bible
    After this, Joshua struck them down and executed them. He hung their bodies on five trees and they were there until evening.
  • New American Standard Bible
    So afterward Joshua struck them and put them to death, and he hanged them on five trees; and they were hung on the trees until evening.
  • New King James Version
    And afterward Joshua struck them and killed them, and hanged them on five trees; and they were hanging on the trees until evening.
  • American Standard Version
    And afterward Joshua smote them, and put them to death, and hanged them on five trees: and they were hanging upon the trees until the evening.
  • Holman Christian Standard Bible
    After this, Joshua struck them down and executed them. He hung their bodies on five trees and they were there until evening.
  • King James Version
    And afterward Joshua smote them, and slew them, and hanged them on five trees: and they were hanging upon the trees until the evening.
  • New English Translation
    Then Joshua executed them and hung them on five trees. They were left hanging on the trees until evening.
  • World English Bible
    Afterward Joshua struck them, put them to death, and hanged them on five trees. They were hanging on the trees until the evening.

交叉引用

  • 约书亚记 8:29
    他又把艾城的王悬在树上,直到黄昏的时候;日落的时候,约书亚吩咐人把尸体从树上拿下来,丢在城门口那里,又在尸体上堆起了一大堆石头,这堆石头一直存到今日。
  • 士师记 8:21
    西巴和撒慕拿说:“你亲自起来杀我们吧;因为人怎样,他的力量也怎样。”于是基甸起来,把西巴和撒慕拿杀了,拿了他们骆驼颈项上的月牙圈。
  • 撒母耳记上 15:33
    撒母耳说:“你的刀怎样使妇人丧子,你的母亲在妇人中也要怎样丧子。”于是撒母耳在吉甲,在耶和华面前把亚甲斩成碎块。
  • 民数记 25:4
    耶和华对摩西说:“把人民的首领都捉来,在我耶和华面前对着太阳把他们悬挂起来,好使耶和华的烈怒可以转消,不向以色列人发作。”
  • 撒母耳记下 21:6
    现在请你把他子孙中的七个男丁交给我们,我们可以在基遍耶和华的山上,在耶和华面前把他们处决。”王说:“我必交给你们。”
  • 加拉太书 3:13
    基督替我们受了咒诅,就救赎我们脱离了律法的咒诅,因为经上记着:“凡挂在木头上的,都是受咒诅的。”
  • 申命记 21:22-23
    “如果人犯了该死的罪,被处死以后,你就把他挂在木头上;他的尸体不可留在树上过夜,必须在当日把他埋葬,因为被挂在木头上的,是受神咒诅的;这样,你就不至于玷污耶和华你的神赐给你作产业的地了。”
  • 以斯帖记 7:9-10
    在王面前有一个太监哈波拿说:“还有,哈曼为那曾经说好话救王有功的末底改,立了一个二十二公尺高的木架,现在正立在哈曼的家里呢。”王说:“把哈曼挂在上面吧!”于是他们把哈曼挂在他为末底改预备的木架上;王的忿怒才渐渐止息。
  • 撒母耳记下 21:9
    把他们交在基遍人的手里。基遍人就在山上耶和华面前把他们处决,这七人就一同倒毙了。他们被处死的时候,正是收获季节之初,就是开始收割大麦的时候。
  • 马太福音 27:25
    群众回答:“流他的血的责任,归在我们和我们子孙的身上吧。”
  • 以斯帖记 2:23
    那阴谋查究起来,就发现真相;于是把二人悬挂在木架上。这事在王面前曾写于史记。