<< 约书亚记 10:21 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    众百姓就安然回玛基大营中,到约书亚那里。没有一人敢向以色列人饶舌。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    众百姓就安然回到玛基大营中,到约书亚那里。没有人敢向以色列人饶舌。
  • 和合本2010(神版-简体)
    众百姓就安然回到玛基大营中,到约书亚那里。没有人敢向以色列人饶舌。
  • 当代译本
    以色列人都安然无恙地回到约书亚驻扎的玛基大营。再也没有人敢威胁以色列人了。
  • 圣经新译本
    众以色列人都平平安安回到玛基大营中约书亚那里。没有人敢说话攻击以色列人。
  • 新標點和合本
    眾百姓就安然回瑪基大營中,到約書亞那裏。沒有一人敢向以色列人饒舌。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    眾百姓就安然回到瑪基大營中,到約書亞那裏。沒有人敢向以色列人饒舌。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    眾百姓就安然回到瑪基大營中,到約書亞那裏。沒有人敢向以色列人饒舌。
  • 當代譯本
    以色列人都安然無恙地回到約書亞駐紮的瑪基大營。再也沒有人敢威脅以色列人了。
  • 聖經新譯本
    眾以色列人都平平安安回到瑪基大營中約書亞那裡。沒有人敢說話攻擊以色列人。
  • 呂振中譯本
    眾民安然回到瑪基大營中、來見約書亞;沒有一個人敢對以色列人饒舌的。
  • 文理和合譯本
    民則安返瑪基大營、見約書亞、無人鼓舌、訾以色列族者、
  • 文理委辦譯本
    有眾安然歸營、至馬基大見約書亞、無人敢詈以色列族。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    民眾安然返瑪基大營、見約書亞、無一人敢向以色列人出詈言、出詈言或作翻舌
  • New International Version
    The whole army then returned safely to Joshua in the camp at Makkedah, and no one uttered a word against the Israelites.
  • New International Reader's Version
    Then Israel’s whole army returned safely to Joshua. He was in the camp at Makkedah. No one in the land dared to say anything against the Israelites.
  • English Standard Version
    then all the people returned safe to Joshua in the camp at Makkedah. Not a man moved his tongue against any of the people of Israel.
  • New Living Translation
    Then the Israelites returned safely to Joshua in the camp at Makkedah. After that, no one dared to speak even a word against Israel.
  • Christian Standard Bible
    The people returned safely to Joshua in the camp at Makkedah. And no one dared to threaten the Israelites.
  • New American Standard Bible
    that all the people returned to the camp, to Joshua at Makkedah in peace. No one uttered a word against any of the sons of Israel.
  • New King James Version
    And all the people returned to the camp, to Joshua at Makkedah, in peace. No one moved his tongue against any of the children of Israel.
  • American Standard Version
    that all the people returned to the camp to Joshua at Makkedah in peace: none moved his tongue against any of the children of Israel.
  • Holman Christian Standard Bible
    The people returned safely to Joshua in the camp at Makkedah. And no one dared to threaten the Israelites.
  • King James Version
    And all the people returned to the camp to Joshua at Makkedah in peace: none moved his tongue against any of the children of Israel.
  • New English Translation
    Then the whole army safely returned to Joshua at the camp in Makkedah. No one dared threaten the Israelites.
  • World English Bible
    all the people returned to the camp to Joshua at Makkedah in peace. None moved his tongue against any of the children of Israel.

交叉引用

  • 出埃及记 11:7
    至于以色列中,无论是人是牲畜,连狗也不敢向他们摇舌,好叫你们知道耶和华是将埃及人和以色列人分别出来。’ (cunps)
  • 以赛亚书 54:17
    凡为攻击你造成的器械必不利用;凡在审判时兴起用舌攻击你的,你必定他为有罪。这是耶和华仆人的产业,是他们从我所得的义。这是耶和华说的。” (cunps)
  • 以赛亚书 57:4
    你们向谁戏笑?向谁张口吐舌呢?你们岂不是悖逆的儿女,虚谎的种类呢? (cunps)