<< Joshua 10:2 >>

本节经文

  • World English Bible
    they were very afraid, because Gibeon was a great city, as one of the royal cities, and because it was greater than Ai, and all its men were mighty.
  • 新标点和合本
    就甚惧怕;因为基遍是一座大城,如都城一般,比艾城更大,并且城内的人都是勇士。
  • 和合本2010(上帝版)
    耶路撒冷人就很惧怕,因为基遍是一座大城,如京城一样,比艾城更大,并且城内的人都是勇士。
  • 和合本2010(神版)
    耶路撒冷人就很惧怕,因为基遍是一座大城,如京城一样,比艾城更大,并且城内的人都是勇士。
  • 当代译本
    便大为恐惧。因为基遍是一座大城,宏伟得像座都城,比艾城更大,城中的人都骁勇善战。
  • 圣经新译本
    他们就非常惧怕。因为基遍是大城,好像一座王城;又因为基遍比艾城大,城里所有的人都是勇士。
  • 新標點和合本
    就甚懼怕;因為基遍是一座大城,如都城一般,比艾城更大,並且城內的人都是勇士。
  • 和合本2010(上帝版)
    耶路撒冷人就很懼怕,因為基遍是一座大城,如京城一樣,比艾城更大,並且城內的人都是勇士。
  • 和合本2010(神版)
    耶路撒冷人就很懼怕,因為基遍是一座大城,如京城一樣,比艾城更大,並且城內的人都是勇士。
  • 當代譯本
    便大為恐懼。因為基遍是一座大城,宏偉得像座都城,比艾城更大,城中的人都驍勇善戰。
  • 聖經新譯本
    他們就非常懼怕。因為基遍是大城,好像一座王城;又因為基遍比艾城大,城裡所有的人都是勇士。
  • 呂振中譯本
    就很害怕,因為基遍是大城,就像一座王城;它又比艾城大,城裏的人又都是勇士。
  • 文理和合譯本
    則懼甚、蓋基遍為大邑、如王都、較艾尤大、人皆勇士、
  • 文理委辦譯本
    知基遍邑如王畿、較之於埃、邑大人強、故王與民懼甚。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    乃懼甚、蓋基遍原為大邑、與王都無異、較之艾尤大、而人皆勇士、
  • New International Version
    He and his people were very much alarmed at this, because Gibeon was an important city, like one of the royal cities; it was larger than Ai, and all its men were good fighters.
  • New International Reader's Version
    The things he heard alarmed him and his people very much. That’s because Gibeon was an important city. It was like one of the royal cities. It was larger than Ai. All its men were good soldiers.
  • English Standard Version
    he feared greatly, because Gibeon was a great city, like one of the royal cities, and because it was greater than Ai, and all its men were warriors.
  • New Living Translation
    He and his people became very afraid when they heard all this because Gibeon was a large town— as large as the royal cities and larger than Ai. And the Gibeonite men were strong warriors.
  • Christian Standard Bible
    So Adoni-zedek and his people were greatly alarmed because Gibeon was a large city like one of the royal cities; it was larger than Ai, and all its men were warriors.
  • New American Standard Bible
    that he feared greatly because Gibeon was a great city, like one of the royal cities, and because it was greater than Ai, and all its men were mighty.
  • New King James Version
    that they feared greatly, because Gibeon was a great city, like one of the royal cities, and because it was greater than Ai, and all its men were mighty.
  • American Standard Version
    that they feared greatly, because Gibeon was a great city, as one of the royal cities, and because it was greater than Ai, and all the men thereof were mighty.
  • Holman Christian Standard Bible
    So Adoni-zedek and his people were greatly alarmed because Gibeon was a large city like one of the royal cities; it was larger than Ai, and all its men were warriors.
  • King James Version
    That they feared greatly, because Gibeon[ was] a great city, as one of the royal cities, and because it[ was] greater than Ai, and all the men thereof[ were] mighty.
  • New English Translation
    All Jerusalem was terrified because Gibeon was a large city, like one of the royal cities. It was larger than Ai and all its men were warriors.

交叉引用

  • Deuteronomy 11:25
    No man will be able to stand before you. Yahweh your God will lay the fear of you and the dread of you on all the land that you tread on, as he has spoken to you.
  • Exodus 15:14-16
    The peoples have heard. They tremble. Pangs have taken hold of the inhabitants of Philistia.Then the chiefs of Edom were dismayed. Trembling takes hold of the mighty men of Moab. All the inhabitants of Canaan have melted away.Terror and dread falls on them. By the greatness of your arm they are as still as a stone, until your people pass over, Yahweh, until the people you have purchased pass over.
  • Joshua 2:24
    They said to Joshua,“ Truly Yahweh has delivered all the land into our hands. Moreover, all the inhabitants of the land melt away before us.”
  • Revelation 6:15-17
    The kings of the earth, the princes, the commanding officers, the rich, the strong, and every slave and free person, hid themselves in the caves and in the rocks of the mountains.They told the mountains and the rocks,“ Fall on us, and hide us from the face of him who sits on the throne, and from the wrath of the Lamb,for the great day of his wrath has come; and who is able to stand?”
  • Joshua 2:9-13
    She said to the men,“ I know that Yahweh has given you the land, and that the fear of you has fallen upon us, and that all the inhabitants of the land melt away before you.For we have heard how Yahweh dried up the water of the Red Sea before you, when you came out of Egypt; and what you did to the two kings of the Amorites, who were beyond the Jordan, to Sihon and to Og, whom you utterly destroyed.As soon as we had heard it, our hearts melted, and there wasn’t any more spirit in any man, because of you: for Yahweh your God, he is God in heaven above, and on earth beneath.Now therefore, please swear to me by Yahweh, since I have dealt kindly with you, that you also will deal kindly with my father’s house, and give me a true sign;and that you will save alive my father, my mother, my brothers, and my sisters, and all that they have, and will deliver our lives from death.”
  • Proverbs 10:24
    What the wicked fear, will overtake them, but the desire of the righteous will be granted.
  • Deuteronomy 28:10
    All the peoples of the earth shall see that you are called by Yahweh’s name, and they will be afraid of you.
  • 1 Samuel 27 5
    David said to Achish,“ If now I have found favor in your eyes, let them give me a place in one of the cities in the country, that I may dwell there. For why should your servant dwell in the royal city with you?”
  • 2 Samuel 12 26
    Now Joab fought against Rabbah of the children of Ammon, and took the royal city.
  • Hebrews 10:27
    but a certain fearful expectation of judgment, and a fierceness of fire which will devour the adversaries.
  • Psalms 48:4-6
    For, behold, the kings assembled themselves, they passed by together.They saw it, then they were amazed. They were dismayed. They hurried away.Trembling took hold of them there, pain, as of a woman in travail.
  • Proverbs 1:26-27
    I also will laugh at your disaster. I will mock when calamity overtakes you,when calamity overtakes you like a storm, when your disaster comes on like a whirlwind, when distress and anguish come on you.
  • Hebrews 10:31
    It is a fearful thing to fall into the hands of the living God.