-
文理委辦譯本
約書亞率以色列眾、回吉甲營。
-
新标点和合本
约书亚和以色列众人回到吉甲的营中。
-
和合本2010(上帝版-简体)
约书亚和跟他一起的以色列众人回到吉甲的营中。
-
和合本2010(神版-简体)
约书亚和跟他一起的以色列众人回到吉甲的营中。
-
当代译本
后来,约书亚率领以色列军返回了吉甲的营地。
-
圣经新译本
后来,约书亚和众以色列人回到吉甲营那里去。
-
新標點和合本
約書亞和以色列眾人回到吉甲的營中。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
約書亞和跟他一起的以色列眾人回到吉甲的營中。
-
和合本2010(神版-繁體)
約書亞和跟他一起的以色列眾人回到吉甲的營中。
-
當代譯本
後來,約書亞率領以色列軍返回了吉甲的營地。
-
聖經新譯本
後來,約書亞和眾以色列人回到吉甲營那裡去。
-
呂振中譯本
約書亞同以色列眾人回到吉甲營中。
-
文理和合譯本
約書亞與以色列眾返吉甲營、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
約書亞率以色列眾、返吉甲營、
-
New International Version
Then Joshua returned with all Israel to the camp at Gilgal.
-
New International Reader's Version
Joshua and his whole army returned to the camp at Gilgal.
-
English Standard Version
So Joshua returned, and all Israel with him, to the camp at Gilgal.
-
New Living Translation
Then Joshua and the Israelite army returned to their camp at Gilgal.
-
Christian Standard Bible
Then Joshua and all Israel with him returned to the camp at Gilgal.
-
New American Standard Bible
Then Joshua and all Israel with him returned to the camp at Gilgal.
-
New King James Version
Then Joshua returned, and all Israel with him, to the camp at Gilgal.
-
American Standard Version
And Joshua returned, and all Israel with him, unto the camp to Gilgal.
-
Holman Christian Standard Bible
Then Joshua and all Israel with him returned to the camp at Gilgal.
-
King James Version
And Joshua returned, and all Israel with him, unto the camp to Gilgal.
-
New English Translation
Then Joshua and all Israel returned to the camp at Gilgal.
-
World English Bible
Joshua returned, and all Israel with him, to the camp to Gilgal.