<< Joshua 10:14 >>

本节经文

  • New English Translation
    There has not been a day like it before or since. The LORD obeyed a man, for the LORD fought for Israel!
  • 新标点和合本
    在这日以前,这日以后,耶和华听人的祷告,没有像这日的,是因耶和华为以色列争战。
  • 和合本2010(上帝版)
    在这日以前,这日以后,耶和华听人的声音,没有像这日的,这是因为耶和华为以色列作战。
  • 和合本2010(神版)
    在这日以前,这日以后,耶和华听人的声音,没有像这日的,这是因为耶和华为以色列作战。
  • 当代译本
    耶和华这样垂听一个人的祈求是空前绝后的,这是因为耶和华要为以色列争战。
  • 圣经新译本
    在这日以前或这日以后,耶和华听人的祷告,没有像这日一样的,因为耶和华为以色列作战。
  • 新標點和合本
    在這日以前,這日以後,耶和華聽人的禱告,沒有像這日的,是因耶和華為以色列爭戰。
  • 和合本2010(上帝版)
    在這日以前,這日以後,耶和華聽人的聲音,沒有像這日的,這是因為耶和華為以色列作戰。
  • 和合本2010(神版)
    在這日以前,這日以後,耶和華聽人的聲音,沒有像這日的,這是因為耶和華為以色列作戰。
  • 當代譯本
    耶和華這樣垂聽一個人的祈求是空前絕後的,這是因為耶和華要為以色列爭戰。
  • 聖經新譯本
    在這日以前或這日以後,耶和華聽人的禱告,沒有像這日一樣的,因為耶和華為以色列作戰。
  • 呂振中譯本
    這日以前、這日以後、永恆主聽人的聲音、沒有像這一日的;因為永恆主真地為以色列爭戰了。
  • 文理和合譯本
    前乎此、後乎此、未有如是之一日、耶和華俯聽人言、為以色列人戰也、○
  • 文理委辦譯本
    是時耶和華聽一人之祈、自古迄今至於後世、未有如是之一日。蓋耶和華為以色列族戰。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    此日主聽世人之言、此日前、此日後、未有如此之一日、蓋主為以色列人戰也、
  • New International Version
    There has never been a day like it before or since, a day when the Lord listened to a human being. Surely the Lord was fighting for Israel!
  • New International Reader's Version
    There has never been a day like it before or since. It was a day when the Lord listened to a mere human being. Surely the Lord was fighting for Israel!
  • English Standard Version
    There has been no day like it before or since, when the Lord heeded the voice of a man, for the Lord fought for Israel.
  • New Living Translation
    There has never been a day like this one before or since, when the Lord answered such a prayer. Surely the Lord fought for Israel that day!
  • Christian Standard Bible
    There has been no day like it before or since, when the LORD listened to a man, because the LORD fought for Israel.
  • New American Standard Bible
    There was no day like that before it or after it, when the Lord listened to the voice of a man; for the Lord fought for Israel.
  • New King James Version
    And there has been no day like that, before it or after it, that the Lord heeded the voice of a man; for the Lord fought for Israel.
  • American Standard Version
    And there was no day like that before it or after it, that Jehovah hearkened unto the voice of a man: for Jehovah fought for Israel.
  • Holman Christian Standard Bible
    There has been no day like it before or since, when the Lord listened to the voice of a man, because the Lord fought for Israel.
  • King James Version
    And there was no day like that before it or after it, that the LORD hearkened unto the voice of a man: for the LORD fought for Israel.
  • World English Bible
    There was no day like that before it or after it, that Yahweh listened to the voice of a man; for Yahweh fought for Israel.

交叉引用

  • Joshua 10:42
    Joshua captured in one campaign all these kings and their lands, for the LORD God of Israel fought for Israel.
  • Deuteronomy 1:30
    The LORD your God is about to go ahead of you; he will fight for you, just as you saw him do in Egypt
  • Isaiah 38:8
    Look, I will make the shadow go back ten steps on the stairs of Ahaz.” And then the shadow went back ten steps.
  • Joshua 23:3
    You saw everything the LORD your God did to all these nations on your behalf, for the LORD your God fights for you.
  • Luke 17:6
    So the Lord replied,“ If you had faith the size of a mustard seed, you could say to this black mulberry tree,‘ Be pulled out by the roots and planted in the sea,’ and it would obey you.
  • Zechariah 4:6-7
    Therefore he told me,“ These signify the word of the LORD to Zerubbabel:‘ Not by strength and not by power, but by my Spirit,’ says the LORD who rules over all.”“ What are you, you great mountain? Because of Zerubbabel you will become a level plain! And he will bring forth the temple capstone with shoutings of‘ Grace! Grace!’ because of this.”
  • Exodus 14:14
    The LORD will fight for you, and you can be still.”
  • Matthew 21:21-22
    Jesus answered them,“ I tell you the truth, if you have faith and do not doubt, not only will you do what was done to the fig tree, but even if you say to this mountain,‘ Be lifted up and thrown into the sea,’ it will happen.And whatever you ask in prayer, if you believe, you will receive.”
  • Mark 11:22-24
    Jesus said to them,“ Have faith in God.I tell you the truth, if someone says to this mountain,‘ Be lifted up and thrown into the sea,’ and does not doubt in his heart but believes that what he says will happen, it will be done for him.For this reason I tell you, whatever you pray and ask for, believe that you have received it, and it will be yours.
  • 2 Kings 20 10-2 Kings 20 11
    Hezekiah answered,“ It is easy for the shadow to lengthen ten steps, but not for it to go back ten steps.”Isaiah the prophet called out to the LORD, and the LORD made the shadow go back ten steps on the stairs of Ahaz.