<< Joshua 10:11 >>

本节经文

  • New International Reader's Version
    The Amorites tried to escape as Israel marched toward them. They ran down the road from Beth Horon to Azekah. Then the Lord threw large hailstones down on them. The hailstones killed more of them than the swords of the Israelites did.
  • 新标点和合本
    他们在以色列人面前逃跑,正在伯和仑下坡的时候,耶和华从天上降大冰雹在他们身上,直降到亚西加,打死他们。被冰雹打死的,比以色列人用刀杀死的还多。
  • 和合本2010(上帝版)
    他们在以色列人面前逃跑。正在伯‧和仑下坡的时候,耶和华从天上降下大冰雹在他们身上,直降到亚西加,打死他们。被冰雹打死的,比以色列人用刀杀死的还多。
  • 和合本2010(神版)
    他们在以色列人面前逃跑。正在伯‧和仑下坡的时候,耶和华从天上降下大冰雹在他们身上,直降到亚西加,打死他们。被冰雹打死的,比以色列人用刀杀死的还多。
  • 当代译本
    敌人在从伯·和仑到亚西加的下坡路上逃窜的时候,耶和华降下大冰雹,被冰雹砸死的人比以色列人用刀杀死的还要多。
  • 圣经新译本
    他们从以色列人面前逃跑,正在下伯.和仑斜坡的时候,耶和华从天上降大冰雹在他们身上,一直到亚西加,打死他们;被冰雹打死的,比以色列人用刀杀死的还多。
  • 新標點和合本
    他們在以色列人面前逃跑,正在伯‧和崙下坡的時候,耶和華從天上降大冰雹在他們身上,直降到亞西加,打死他們。被冰雹打死的,比以色列人用刀殺死的還多。
  • 和合本2010(上帝版)
    他們在以色列人面前逃跑。正在伯‧和崙下坡的時候,耶和華從天上降下大冰雹在他們身上,直降到亞西加,打死他們。被冰雹打死的,比以色列人用刀殺死的還多。
  • 和合本2010(神版)
    他們在以色列人面前逃跑。正在伯‧和崙下坡的時候,耶和華從天上降下大冰雹在他們身上,直降到亞西加,打死他們。被冰雹打死的,比以色列人用刀殺死的還多。
  • 當代譯本
    敵人在從伯·和崙到亞西加的下坡路上逃竄的時候,耶和華降下大冰雹,被冰雹砸死的人比以色列人用刀殺死的還要多。
  • 聖經新譯本
    他們從以色列人面前逃跑,正在下伯.和崙斜坡的時候,耶和華從天上降大冰雹在他們身上,一直到亞西加,打死他們;被冰雹打死的,比以色列人用刀殺死的還多。
  • 呂振中譯本
    他們從以色列人面前逃跑,正在伯和崙下坡的時候,永恆主從天上降了大冰石在他們身上,直降到亞西加,打死他們;那死於冰雹石的、比以色列人用刀殺死的還多。
  • 文理和合譯本
    適敵遁於以色列人前、在伯和崙阪、耶和華自天降大雹擊之、至亞西加、死於雹者、較以色列人以刃殺者尤眾、
  • 文理委辦譯本
    敵方逃遁、下伯和倫岡、入亞西加時、耶和華自天降大雹擊敵、傷雹而死、較以色列族以刃殺者尤眾。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    敵方於以色列人前逃遁、適下伯和崙坡、主自天降大雹大雹原文作大石擊敵、直降至亞西加、敵多死亡、死於雹者、較以色列人以刃殺者尤眾、
  • New International Version
    As they fled before Israel on the road down from Beth Horon to Azekah, the Lord hurled large hailstones down on them, and more of them died from the hail than were killed by the swords of the Israelites.
  • English Standard Version
    And as they fled before Israel, while they were going down the ascent of Beth-horon, the Lord threw down large stones from heaven on them as far as Azekah, and they died. There were more who died because of the hailstones than the sons of Israel killed with the sword.
  • New Living Translation
    As the Amorites retreated down the road from Beth horon, the Lord destroyed them with a terrible hailstorm from heaven that continued until they reached Azekah. The hail killed more of the enemy than the Israelites killed with the sword.
  • Christian Standard Bible
    As they fled before Israel, the LORD threw large hailstones on them from the sky along the descent of Beth-horon all the way to Azekah, and they died. More of them died from the hail than the Israelites killed with the sword.
  • New American Standard Bible
    And as they fled from Israel, while they were at the descent of Beth horon, the Lord hurled large stones from heaven on them as far as Azekah, and they died; there were more who died from the hailstones than those whom the sons of Israel killed with the sword.
  • New King James Version
    And it happened, as they fled before Israel and were on the descent of Beth Horon, that the Lord cast down large hailstones from heaven on them as far as Azekah, and they died. There were more who died from the hailstones than the children of Israel killed with the sword.
  • American Standard Version
    And it came to pass, as they fled from before Israel, while they were at the descent of Beth- horon, that Jehovah cast down great stones from heaven upon them unto Azekah, and they died: they were more who died with the hailstones than they whom the children of Israel slew with the sword.
  • Holman Christian Standard Bible
    As they fled before Israel, the Lord threw large hailstones on them from the sky along the descent of Beth-horon all the way to Azekah, and they died. More of them died from the hail than the Israelites killed with the sword.
  • King James Version
    And it came to pass, as they fled from before Israel,[ and] were in the going down to Bethhoron, that the LORD cast down great stones from heaven upon them unto Azekah, and they died:[ they were] more which died with hailstones than[ they] whom the children of Israel slew with the sword.
  • New English Translation
    As they fled from Israel on the slope leading down from Beth Horon, the LORD threw down on them large hailstones from the sky, all the way to Azekah. They died– in fact, more died from the hailstones than the Israelites killed with the sword.
  • World English Bible
    As they fled from before Israel, while they were at the descent of Beth Horon, Yahweh hurled down great stones from the sky on them to Azekah, and they died. There were more who died from the hailstones than those whom the children of Israel killed with the sword.

交叉引用

  • Isaiah 28:2
    The Lord will bring the strong and powerful king of Assyria against Samaria. The Lord will throw that city down to the ground with great force. It will be like a hailstorm. It will be like a wind that destroys everything. It will be like a driving rain and a flooding storm.
  • Exodus 9:22-26
    Then the Lord spoke to Moses. He said,“ Reach out your hand toward the sky. Then hail will fall all over Egypt. It will beat down on people and animals alike. It will strike everything growing in the fields of Egypt.”Moses reached out his walking stick toward the sky. Then the Lord sent thunder and hail. Lightning flashed down to the ground. The Lord rained hail on the land of Egypt.Hail fell and lightning flashed back and forth. It was the worst storm in Egypt’s entire history.Hail struck everything in the fields all over Egypt. It fell on people and animals alike. It beat down everything growing in the fields. It tore all the leaves off the trees.The only place it didn’t hail was in the area of Goshen. That’s where the people of Israel were.
  • Isaiah 30:30
    The Lord will cause people to hear his powerful voice. He will make them see his arm coming down to punish them. It will come down with burning anger and destroying fire. It will come down with rain, thunderstorms and hail.
  • Psalms 18:12-14
    Clouds came out of the brightness that was all around him. They came with hailstones and flashes of lightning.The Lord thundered from heaven. The voice of the Most High God was heard.He shot his arrows and scattered our enemies. He sent great flashes of lightning and chased the enemies away.
  • Revelation 16:21
    Huge hailstones weighing about 100 pounds each fell from the sky. The hail crushed people. And they spoke evil things against God because of the plague. That’s because the plague of hail was so terrible.
  • Psalms 77:17-18
    The clouds poured down rain. The skies rumbled with thunder. Lightning flashed back and forth like arrows.Your thunder was heard in the windstorm. Your lightning lit up the world. The earth trembled and shook.
  • Genesis 19:24
    Then the Lord sent down burning sulfur. It came down like rain on Sodom and Gomorrah. It came from the Lord. It came out of the sky.
  • Ezekiel 13:11
    Tell those who do this that their wall is going to fall. Heavy rains will come. I will send hailstones crashing down. Powerful winds will blow.
  • Judges 5:20
    From the heavens the stars fought. From the sky they fought against Sisera.
  • Psalms 11:6
    He will pour out flaming coals and burning sulfur on those who do what is wrong. A hot and dry wind will destroy them.
  • Revelation 11:19
    Then God’s temple in heaven was opened. Inside it the wooden chest called the ark of his covenant could be seen. There were flashes of lightning, rumblings and thunder, an earthquake and a severe hailstorm.