<< Joshua 1:13 >>

本节经文

  • New International Reader's Version
    “ Remember what Moses, the servant of the Lord, commanded you. He said,‘ The Lord your God is giving you this land. It’s a place where you can make your homes and live in peace and rest.’
  • 新标点和合本
    “你们要追念耶和华的仆人摩西所吩咐你们的话说:‘耶和华你们的神使你们得享平安,也必将这地赐给你们。’
  • 和合本2010(上帝版)
    “你们要记得耶和华的仆人摩西所吩咐你们的话说:‘耶和华—你们的上帝使你们得享安宁,必将这地赐给你们。’
  • 和合本2010(神版)
    “你们要记得耶和华的仆人摩西所吩咐你们的话说:‘耶和华—你们的神使你们得享安宁,必将这地赐给你们。’
  • 当代译本
    “你们要牢记耶和华的仆人摩西吩咐你们的话,他说你们的上帝耶和华要把约旦河东面的土地赐给你们,让你们安居。
  • 圣经新译本
    “你们要记住耶和华的仆人摩西吩咐你们的话:‘耶和华你们的神赐你们安息,他必把这地赐给你们。’
  • 新標點和合本
    「你們要追念耶和華的僕人摩西所吩咐你們的話說:『耶和華-你們的神使你們得享平安,也必將這地賜給你們。』
  • 和合本2010(上帝版)
    「你們要記得耶和華的僕人摩西所吩咐你們的話說:『耶和華-你們的上帝使你們得享安寧,必將這地賜給你們。』
  • 和合本2010(神版)
    「你們要記得耶和華的僕人摩西所吩咐你們的話說:『耶和華-你們的神使你們得享安寧,必將這地賜給你們。』
  • 當代譯本
    「你們要牢記耶和華的僕人摩西吩咐你們的話,他說你們的上帝耶和華要把約旦河東面的土地賜給你們,讓你們安居。
  • 聖經新譯本
    “你們要記住耶和華的僕人摩西吩咐你們的話:‘耶和華你們的神賜你們安息,他必把這地賜給你們。’
  • 呂振中譯本
    『你們要記得永恆主的僕人摩西所吩咐你們的話、說:「永恆主你們的上帝把你們安頓好了,就必將這地賜給你們。」
  • 文理和合譯本
    爾當追念耶和華僕摩西諭爾之言云、爾上帝耶和華既已錫爾綏安、亦必錫爾斯土、
  • 文理委辦譯本
    曰耶和華之僕摩西、所言當憶勿忘、其言曰、爾上帝耶和華以斯地錫爾、畀爾綏安、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    當追念主之僕摩西所諭爾之言云、主爾之天主之已賜安於爾、以斯地賜爾、
  • New International Version
    “ Remember the command that Moses the servant of the Lord gave you after he said,‘ The Lord your God will give you rest by giving you this land.’
  • English Standard Version
    “ Remember the word that Moses the servant of the Lord commanded you, saying,‘ The Lord your God is providing you a place of rest and will give you this land.’
  • New Living Translation
    “ Remember what Moses, the servant of the Lord, commanded you:‘ The Lord your God is giving you a place of rest. He has given you this land.’
  • Christian Standard Bible
    “ Remember what Moses the LORD’s servant commanded you when he said,‘ The LORD your God will give you rest, and he will give you this land.’
  • New American Standard Bible
    “ Remember the word which Moses the servant of the Lord commanded you, saying,‘ The Lord your God is giving you rest, and will give you this land.’
  • New King James Version
    “ Remember the word which Moses the servant of the Lord commanded you, saying,‘ The Lord your God is giving you rest and is giving you this land.’
  • American Standard Version
    Remember the word which Moses the servant of Jehovah commanded you, saying, Jehovah your God giveth you rest, and will give you this land.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ Remember what Moses the Lord’s servant commanded you when he said,‘ The Lord your God will give you rest, and He will give you this land.’
  • King James Version
    Remember the word which Moses the servant of the LORD commanded you, saying, The LORD your God hath given you rest, and hath given you this land.
  • New English Translation
    “ Remember what Moses the LORD’s servant commanded you. The LORD your God is giving you a place to settle and is handing this land over to you.
  • World English Bible
    “ Remember the word which Moses the servant of Yahweh commanded you, saying,‘ Yahweh your God gives you rest, and will give you this land.

交叉引用

  • Numbers 32:20-28
    Then Moses said to them,“ Do what you have promised to do. Get ready to fight for the Lord.Prepare yourselves and go across the Jordan River. Fight for the Lord until he has driven out his enemies in front of him.When the land is under the Lord’ s control, you can come back here. Your duty to the Lord and Israel will be over. Then the Lord will give you this land as your own.“ But what if you fail to do your duty? Then you will be sinning against the Lord. And you may be sure that your sin will be discovered. It will be brought out into the open.So build up cities for your women and children. Make sheep pens for your flocks. But do what you have promised to do.”The people of Gad and Reuben spoke to Moses. They said,“ We will do just as you command.Our children and wives will remain here in the cities of Gilead. So will our flocks and herds.But we will prepare ourselves for battle. We’ll go across the Jordan River and fight for the Lord. We will do just as you have said.”Then Moses gave orders about them to Eleazar the priest. He gave the same orders to Joshua, the son of Nun. He also spoke to the family leaders of the Israelite tribes.
  • Deuteronomy 3:18-20
    Here is the command I gave at that time to the tribes of Reuben and Gad and half of the tribe of Manasseh. I said,“ The Lord your God has given you this land as your very own. But all your strong men must be prepared for battle. They must cross over ahead of the rest of the Israelites.But your wives and children can stay in the towns I’ve given you. You can keep your livestock there too. I know you have a lot of livestock.The Lord has given you peace and rest. Then let your families and livestock stay in those towns until the Lord gives peace and rest to the other tribes. And let your families stay until the other tribes have taken over the land the Lord your God is giving them. That land is across the Jordan River. After that, each of you may go back to the land I’ve given you as your very own.”
  • Joshua 22:1-4
    Joshua sent for the tribes of Reuben and Gad and half of the tribe of Manasseh.He said to them,“ You have done everything that Moses, the servant of the Lord, commanded. You have also obeyed everything I commanded.For a long time now you haven’t deserted the other Israelites. Instead, you have done what the Lord your God sent you to do. You have obeyed him right up to this day.Now the Lord your God has given the other tribes peace and rest. That’s what he promised to do. So return to your homes. They are in the land that Moses, the servant of the Lord, gave you. It’s on the east side of the Jordan River.