<< 約拿書 3:5 >>

本节经文

  • 聖經新譯本
    尼尼微人信了(“信了”或譯:“信服”)神,就宣告禁食,從大到小,都穿上麻衣。
  • 新标点和合本
    尼尼微人信服神,便宣告禁食,从最大的到至小的都穿麻衣。
  • 和合本2010(上帝版)
    尼尼微人就信服上帝,宣告禁食,从最大的到最小的都穿上麻衣。
  • 和合本2010(神版)
    尼尼微人就信服神,宣告禁食,从最大的到最小的都穿上麻衣。
  • 当代译本
    尼尼微城的人相信了上帝的话,便宣告禁食,所有的人,无论大小贵贱都换上麻衣。
  • 圣经新译本
    尼尼微人信了(“信了”或译:“信服”)神,就宣告禁食,从大到小,都穿上麻衣。
  • 中文标准译本
    尼尼微人就相信神,并宣告禁食,无论尊贵的或卑微的,都披上麻布。
  • 新標點和合本
    尼尼微人信服神,便宣告禁食,從最大的到至小的都穿麻衣。
  • 和合本2010(上帝版)
    尼尼微人就信服上帝,宣告禁食,從最大的到最小的都穿上麻衣。
  • 和合本2010(神版)
    尼尼微人就信服神,宣告禁食,從最大的到最小的都穿上麻衣。
  • 當代譯本
    尼尼微城的人相信了上帝的話,便宣告禁食,所有的人,無論大小貴賤都換上麻衣。
  • 呂振中譯本
    尼尼微人信了上帝,便宣告禁食,從最大的到至小的都穿着麻衣。
  • 中文標準譯本
    尼尼微人就相信神,並宣告禁食,無論尊貴的或卑微的,都披上麻布。
  • 文理和合譯本
    尼尼微民信上帝、宣告禁食、自尊逮卑、皆衣麻焉、
  • 文理委辦譯本
    尼尼微人信上帝、使眾自尊逮卑、禁食衣麻、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    尼尼微人信天主、宣示禁食、自老至少衣麻、
  • New International Version
    The Ninevites believed God. A fast was proclaimed, and all of them, from the greatest to the least, put on sackcloth.
  • New International Reader's Version
    The people of Nineveh believed God’s warning. So they decided not to eat any food for a while. And all of them put on the rough clothing people wear when they’re sad. That’s what everyone did, from the least important of them to the most important.
  • English Standard Version
    And the people of Nineveh believed God. They called for a fast and put on sackcloth, from the greatest of them to the least of them.
  • New Living Translation
    The people of Nineveh believed God’s message, and from the greatest to the least, they declared a fast and put on burlap to show their sorrow.
  • Christian Standard Bible
    Then the people of Nineveh believed God. They proclaimed a fast and dressed in sackcloth— from the greatest of them to the least.
  • New American Standard Bible
    Then the people of Nineveh believed in God; and they called a fast and put on sackcloth, from the greatest to the least of them.
  • New King James Version
    So the people of Nineveh believed God, proclaimed a fast, and put on sackcloth, from the greatest to the least of them.
  • American Standard Version
    And the people of Nineveh believed God; and they proclaimed a fast, and put on sackcloth, from the greatest of them even to the least of them.
  • Holman Christian Standard Bible
    The men of Nineveh believed in God. They proclaimed a fast and dressed in sackcloth— from the greatest of them to the least.
  • King James Version
    So the people of Nineveh believed God, and proclaimed a fast, and put on sackcloth, from the greatest of them even to the least of them.
  • New English Translation
    The people of Nineveh believed in God, and they declared a fast and put on sackcloth, from the greatest to the least of them.
  • World English Bible
    The people of Nineveh believed God; and they proclaimed a fast, and put on sackcloth, from their greatest even to their least.

交叉引用

  • 路加福音 11:32
    審判的時候,尼尼微人要和這世代的人一同起來,他們要定這個世代的罪,因為尼尼微人聽了約拿所傳的就悔改了。你看,這裡有一位是比約拿更大的。
  • 馬太福音 12:41
    審判的時候,尼尼微人要和這個世代一同起來,定這個世代的罪,因為他們聽了約拿所傳的就悔改了。你看,這裡有一位是比約拿更大的。
  • 約珥書 2:12-17
    耶和華說:“現在雖然如此,你們仍要全心全意,以禁食、哭泣、哀號,歸向我。”你們要撕裂你們的心腸,不要撕裂你們的衣服。並要歸向耶和華你們的神,因為他有恩典有憐憫,不輕易發怒,並且有豐盛的慈愛,隨時轉意不降災禍。有誰知道或許他會轉意,並且施慈愛,留下餘福,就是留下獻給耶和華你們的神的素祭和奠祭。你們要在錫安吹號角,把禁食的日子分別為聖,召開嚴肅會。你們要召集民眾,使會眾分別為聖;招聚老人,聚集孩童,和在懷中吃奶的嬰孩;讓新郎從新房出來,新婦從內室出來。讓事奉耶和華的祭司在聖殿的廊子和祭壇之間哭泣,讓他們說:“耶和華啊!求你憐恤你的子民。不要使你的產業受羞辱,使他們在列國中成為笑談。為甚麼容人在萬民中譏笑說:‘他們的神在哪裡呢?’”
  • 約珥書 1:14
    你們要把禁食的日子分別為聖,召開嚴肅會,聚集眾長老和國中所有的居民,到你們的神耶和華的殿裡,向耶和華呼求。
  • 歷代志下 20:3
    於是約沙法害怕起來,定意要尋求耶和華,就在猶大全地宣告禁食。
  • 但以理書 9:3
    於是我轉向主神,禁食,披麻蒙灰,藉祈禱和懇求尋求他。
  • 出埃及記 9:18-21
    看哪,明天大約這個時候,我必降下極重的冰雹,在埃及自建國以來,直到現在,未曾有過這樣的冰雹的。所以,你現在要派人去,把你的牲畜和田間所有屬於你的,都收聚到安全的地方;因為凡在田間發現的人和牲畜而不收回家裡去的,冰雹必落在他們身上,他們就必死亡。”’”法老的臣僕中有懼怕耶和華這話的,就叫他的僕人和牲畜進屋裡來。但那不把耶和華這話放在心上的,卻把他的僕人和牲畜留在田裡。
  • 耶利米書 31:34
    他們各人必不再教導自己的鄰舍和自己的同胞,說:‘你們要認識耶和華。’因為所有的人,從最小到最大的都必認識我。我也要赦免他們的罪孽,不再記著他們的罪惡。”這是耶和華的宣告。
  • 耶利米書 42:1
    所有的將領,包括加利亞的兒子約哈難和何沙雅的兒子耶撒尼亞,以及全體人民,從最小的到最大的,都上前來,
  • 耶利米書 36:9
    猶大王約西亞的兒子約雅敬第五年九月,耶路撒冷的眾民,和所有從猶大各城來到耶路撒冷的人民,都在耶和華面前宣告禁食。
  • 以斯拉記 8:21
    “那時,我在亞哈瓦河邊那裡宣告禁食,為要在我們的神面前謙卑下來,為自己和我們的孩子,以及我們所有的財物尋求神指示一條暢通的道路。
  • 耶利米書 42:8
    耶利米就把加利亞的兒子約哈難,和所有與他一起的將領,以及全體人民,從最小的到最大的,都叫了來,
  • 希伯來書 11:7
    因著信,挪亞在還沒有看見的事上,得了神的警告,就動了敬畏的心,做了一艘方舟,使他全家得救。藉著這信心,他就定了那世代的罪,自己也承受了那因信而來的義。
  • 使徒行傳 27:25
    所以,各位請放心。我相信神對我怎樣說,也必怎樣成就。
  • 希伯來書 11:1
    信就是對所盼望的事的把握,是還看不見之事的明證。
  • 使徒行傳 8:10
    城裡大大小小都聽從他,說:“這就是那稱為‘神的大能’的人。”