<< 约拿书 3:5 >>

本节经文

  • 当代译本
    尼尼微城的人相信了上帝的话,便宣告禁食,所有的人,无论大小贵贱都换上麻衣。
  • 新标点和合本
    尼尼微人信服神,便宣告禁食,从最大的到至小的都穿麻衣。
  • 和合本2010(上帝版)
    尼尼微人就信服上帝,宣告禁食,从最大的到最小的都穿上麻衣。
  • 和合本2010(神版)
    尼尼微人就信服神,宣告禁食,从最大的到最小的都穿上麻衣。
  • 圣经新译本
    尼尼微人信了(“信了”或译:“信服”)神,就宣告禁食,从大到小,都穿上麻衣。
  • 中文标准译本
    尼尼微人就相信神,并宣告禁食,无论尊贵的或卑微的,都披上麻布。
  • 新標點和合本
    尼尼微人信服神,便宣告禁食,從最大的到至小的都穿麻衣。
  • 和合本2010(上帝版)
    尼尼微人就信服上帝,宣告禁食,從最大的到最小的都穿上麻衣。
  • 和合本2010(神版)
    尼尼微人就信服神,宣告禁食,從最大的到最小的都穿上麻衣。
  • 當代譯本
    尼尼微城的人相信了上帝的話,便宣告禁食,所有的人,無論大小貴賤都換上麻衣。
  • 聖經新譯本
    尼尼微人信了(“信了”或譯:“信服”)神,就宣告禁食,從大到小,都穿上麻衣。
  • 呂振中譯本
    尼尼微人信了上帝,便宣告禁食,從最大的到至小的都穿着麻衣。
  • 中文標準譯本
    尼尼微人就相信神,並宣告禁食,無論尊貴的或卑微的,都披上麻布。
  • 文理和合譯本
    尼尼微民信上帝、宣告禁食、自尊逮卑、皆衣麻焉、
  • 文理委辦譯本
    尼尼微人信上帝、使眾自尊逮卑、禁食衣麻、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    尼尼微人信天主、宣示禁食、自老至少衣麻、
  • New International Version
    The Ninevites believed God. A fast was proclaimed, and all of them, from the greatest to the least, put on sackcloth.
  • New International Reader's Version
    The people of Nineveh believed God’s warning. So they decided not to eat any food for a while. And all of them put on the rough clothing people wear when they’re sad. That’s what everyone did, from the least important of them to the most important.
  • English Standard Version
    And the people of Nineveh believed God. They called for a fast and put on sackcloth, from the greatest of them to the least of them.
  • New Living Translation
    The people of Nineveh believed God’s message, and from the greatest to the least, they declared a fast and put on burlap to show their sorrow.
  • Christian Standard Bible
    Then the people of Nineveh believed God. They proclaimed a fast and dressed in sackcloth— from the greatest of them to the least.
  • New American Standard Bible
    Then the people of Nineveh believed in God; and they called a fast and put on sackcloth, from the greatest to the least of them.
  • New King James Version
    So the people of Nineveh believed God, proclaimed a fast, and put on sackcloth, from the greatest to the least of them.
  • American Standard Version
    And the people of Nineveh believed God; and they proclaimed a fast, and put on sackcloth, from the greatest of them even to the least of them.
  • Holman Christian Standard Bible
    The men of Nineveh believed in God. They proclaimed a fast and dressed in sackcloth— from the greatest of them to the least.
  • King James Version
    So the people of Nineveh believed God, and proclaimed a fast, and put on sackcloth, from the greatest of them even to the least of them.
  • New English Translation
    The people of Nineveh believed in God, and they declared a fast and put on sackcloth, from the greatest to the least of them.
  • World English Bible
    The people of Nineveh believed God; and they proclaimed a fast, and put on sackcloth, from their greatest even to their least.

交叉引用

  • 路加福音 11:32
    “在审判的日子,尼尼微人和这世代的人都要起来,尼尼微人要定这个世代的罪,因为他们听到约拿的宣告,就悔改了。看啊!这里有一位比约拿更伟大。
  • 马太福音 12:41
    在审判的日子,尼尼微人和这世代的人都要起来,尼尼微人要定这个世代的罪,因为他们听到约拿的宣告,就悔改了。看啊!这里有一人比约拿更伟大。
  • 约珥书 2:12-17
    耶和华说:“现在,你们要禁食、哭泣、哀号,全心回转归向我。”你们要撕心般地悔改,而不是撕裂衣服。归向你们的上帝耶和华吧,因为祂有恩典和怜悯,不轻易发怒,有无限的慈爱,不忍心降灾祸。谁知道呢?或许祂转念心生怜悯,给你们留下祝福,使你们可以再次向你们的上帝耶和华献上素祭和奠祭。要在锡安山吹响号角,宣布禁食的日子,举行庄严的聚会。要招聚老人,聚集孩童,包括吃奶的婴儿;要吩咐新郎出洞房、新娘出内室;要召集全体人民,让他们洁净自己。让事奉耶和华的祭司站在圣殿门廊和祭坛中间,哭泣恳求说:“耶和华啊,求你顾惜你的子民,不要让外族人侮辱、讥笑你的产业说,‘你们的上帝在哪里呢?’”
  • 约珥书 1:14
    你们要定一个禁食的日子,举行庄严的聚会,召集全国的长老和人民,到你们的上帝耶和华的殿中,向耶和华呼求。
  • 历代志下 20:3
    约沙法很害怕,决定寻求耶和华,在整个犹大宣告禁食。
  • 但以理书 9:3
    我便禁食,身披麻衣,头蒙灰尘,向主上帝祷告祈求。
  • 出埃及记 9:18-21
    明天这个时候,我要使天上降下大冰雹,是你们埃及立国以来从没有见过的。现在,你要叫人赶快到田间把牲畜和属于你的一切都带到安全的地方。凡留在田间的人或牲畜都会被冰雹打死。’”有些法老的臣仆听了耶和华的话就很害怕,赶忙把在田间的仆人和牲畜都召回屋里。但那些不把耶和华的话放在心上的,仍把他们的奴仆和牲畜留在田间。
  • 耶利米书 31:34
    谁都无需再教导他的邻居和弟兄,说,‘你要认识耶和华’,因为他们无论尊卑都必认识我。我要赦免他们的过犯,忘掉他们的罪恶。这是耶和华说的。”
  • 耶利米书 42:1
    加利亚的儿子约哈难、何沙雅的儿子耶撒尼亚和其他将领及各阶层的民众前来,
  • 耶利米书 36:9
    犹大王约西亚的儿子约雅敬执政第五年九月,耶路撒冷和犹大各城的人都在耶和华面前宣告禁食。
  • 以斯拉记 8:21
    然后,我在亚哈瓦河边宣布禁食,为要在我们的上帝面前谦卑下来,祈求祂保护我们、我们的儿女及财物一路平安。
  • 耶利米书 42:8
    耶利米便召集加利亚的儿子约哈难和众将领及各阶层的民众,
  • 希伯来书 11:7
    挪亚因为有信心,在上帝指示他未来要发生的事之后,就怀着敬畏的心建造方舟,来救全家的人。他借着信心定了那个世代的罪,并承受了因信而来的义。
  • 使徒行传 27:25
    所以请各位放心,我深信上帝所说的话必然会成就。
  • 希伯来书 11:1
    信心是对盼望的事有把握,对还没看见的事很确定。
  • 使徒行传 8:10
    无论贵贱,众人都听从他,称他为“上帝的大能者”。