<< 約拿書 2:2 >>

本节经文

  • 和合本2010(上帝版)
    說:「我在患難中求告耶和華,他就應允我;我從陰間的深處呼求,你就俯聽我的聲音。
  • 新标点和合本
    说:“我遭遇患难求告耶和华,你就应允我;从阴间的深处呼求,你就俯听我的声音。
  • 和合本2010(上帝版)
    说:“我在患难中求告耶和华,他就应允我;我从阴间的深处呼求,你就俯听我的声音。
  • 和合本2010(神版)
    说:“我在患难中求告耶和华,他就应允我;我从阴间的深处呼求,你就俯听我的声音。
  • 当代译本
    “我遭遇患难的时候向你求告,你就应允我。我在阴间的深处呼求你,你也垂听我的声音。
  • 圣经新译本
    说:“我从患难中求告耶和华,他就应允我;我从阴间的深府呼求,你就垂听我的声音。
  • 中文标准译本
    说:“我在患难中向耶和华呼求,你就回应我;我从阴间的深处呼救,你就垂听我的声音。
  • 新標點和合本
    說:我遭遇患難求告耶和華,你就應允我;從陰間的深處呼求,你就俯聽我的聲音。
  • 和合本2010(神版)
    說:「我在患難中求告耶和華,他就應允我;我從陰間的深處呼求,你就俯聽我的聲音。
  • 當代譯本
    「我遭遇患難的時候向你求告,你就應允我。我在陰間的深處呼求你,你也垂聽我的聲音。
  • 聖經新譯本
    說:“我從患難中求告耶和華,他就應允我;我從陰間的深府呼求,你就垂聽我的聲音。
  • 呂振中譯本
    說:『我從急難中呼求永恆主,你就應了我;我從陰間腹中呼救,你就聽了我的聲音。
  • 中文標準譯本
    說:「我在患難中向耶和華呼求,你就回應我;我從陰間的深處呼救,你就垂聽我的聲音。
  • 文理和合譯本
    曰、我遭患難、籲耶和華、即蒙俞允、我自陰府之腹呼號、爾聽我聲、
  • 文理委辦譯本
    我遭患難、呼籲耶和華、蒙爾憶念、余自陰府號呼、望爾垂聽、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    曰、我遭患難、呼求主、蒙主應允、我自示阿勒示阿勒有譯黃泉有譯陰府之深處籲禱、主俯聞我聲、
  • New International Version
    He said:“ In my distress I called to the Lord, and he answered me. From deep in the realm of the dead I called for help, and you listened to my cry.
  • New International Reader's Version
    He said,“ When I was in trouble, I called out to the Lord. And he answered me. When I was deep in the place of the dead, I called out for help. And you listened to my cry.
  • English Standard Version
    saying,“ I called out to the Lord, out of my distress, and he answered me; out of the belly of Sheol I cried, and you heard my voice.
  • New Living Translation
    He said,“ I cried out to the Lord in my great trouble, and he answered me. I called to you from the land of the dead, and Lord, you heard me!
  • Christian Standard Bible
    I called to the LORD in my distress, and he answered me. I cried out for help from deep inside Sheol; you heard my voice.
  • New American Standard Bible
    and he said,“ I called out of my distress to the Lord, And He answered me. I called for help from the depth of Sheol; You heard my voice.
  • New King James Version
    And he said:“ I cried out to the Lord because of my affliction, And He answered me.“ Out of the belly of Sheol I cried, And You heard my voice.
  • American Standard Version
    And he said, I called by reason of mine affliction unto Jehovah, And he answered me; Out of the belly of Sheol cried I, And thou heardest my voice.
  • Holman Christian Standard Bible
    I called to the Lord in my distress, and He answered me. I cried out for help in the belly of Sheol; You heard my voice.
  • King James Version
    And said, I cried by reason of mine affliction unto the LORD, and he heard me; out of the belly of hell cried I,[ and] thou heardest my voice.
  • New English Translation
    and said,“ I called out to the LORD from my distress, and he answered me; from the belly of Sheol I cried out for help, and you heard my prayer.
  • World English Bible
    He said,“ I called because of my affliction to Yahweh. He answered me. Out of the belly of Sheol I cried. You heard my voice.

交叉引用

  • 詩篇 120:1
    我在急難中求告耶和華,他就應允我。
  • 詩篇 18:4-6
    死亡的繩索勒住我,毀滅的急流驚嚇我,陰間的繩索纏繞我,死亡的圈套臨到我。我在急難中求告耶和華,向我的上帝呼求。他從殿中聽了我的聲音,我在他面前的呼求必進入他耳中。
  • 詩篇 34:6
    這困苦人呼求,耶和華就垂聽,救他脫離一切的患難。
  • 詩篇 88:1-7
    耶和華-拯救我的上帝啊,我晝夜在你面前呼求;願我的禱告達到你面前,求你側耳聽我的懇求!因為我心裏滿了患難,我的性命臨近陰間;我與下到地府的人同列,如同無人幫助的人一樣。我被丟在死人中,好像被殺的人躺在墳墓裏,不再被你記得,與你的手隔絕了。你把我放在極深的地府裏,在黑暗地,在深處。你的憤怒重壓我身,你用一切的波浪困住我。(細拉)
  • 撒母耳記上 30:6
    大衛非常焦急,因為眾百姓為自己的兒女痛心,說要用石頭打死他。大衛卻倚靠耶和華-他的上帝,堅定自己。
  • 詩篇 86:13
    因為你的慈愛在我身上浩大,你救了我的性命免入陰間的深處。
  • 詩篇 22:24
    因為他沒有藐視、憎惡受苦的人,也沒有轉臉不顧他們;那受苦之人呼求的時候,他就垂聽。
  • 路加福音 22:44
    耶穌非常痛苦焦慮,禱告更加懇切,汗如大血點滴在地上。〕
  • 希伯來書 5:7
    基督在他肉身的日子,曾大聲哀哭,流淚禱告,懇求那能救他免死的上帝,就因他的虔誠蒙了應允。
  • 詩篇 116:3
    死亡的繩索勒住我,陰間的痛苦抓住我,我遭遇患難愁苦。
  • 詩篇 4:1
    顯我為義的上帝啊,我呼求的時候,求你應允我!我在困境中,你曾使我寬暢;求你憐憫我,聽我的禱告!
  • 詩篇 16:10
    因為你必不將我的靈魂撇在陰間,也不讓你的聖者見地府。
  • 詩篇 61:2
    我心裏發昏的時候,要從地極求告你。求你領我到那比我更高的磐石,
  • 創世記 32:7-12
    雅各就很懼怕,而且愁煩。他把跟他同行的人和羊羣、牛羣、駱駝分成兩隊,說:「以掃若來擊殺其中一隊,剩下的另一隊還可以逃脫。」雅各說:「耶和華-我祖父亞伯拉罕的上帝,我父親以撒的上帝啊,你曾對我說:『回你本地本族去,我要厚待你。』你向僕人所施的一切慈愛和信實,我一點也不配得。我先前只用我的一根杖過這約旦河,如今我卻成了兩隊。求你救我脫離我哥哥的手,脫離以掃的手,因為我怕他來殺我,連母親和兒女都不放過。你曾說:『我必定厚待你,使你的後裔如同海邊的沙,多得不可勝數。』」
  • 詩篇 142:1-3
    我出聲哀告耶和華,出聲懇求耶和華。我在他面前傾訴我的苦情,在他面前陳說我的患難。我的靈在我裏面發昏的時候,你知道我的道路。在我所行的路上,人為我暗設羅網。
  • 馬太福音 12:40
    約拿三日三夜在大魚肚腹中,同樣,人子也要三日三夜在地裏面。
  • 詩篇 65:2
    聽禱告的主啊,凡有血肉之軀的都要來就你。
  • 使徒行傳 2:27
    因你必不將我的靈魂撇在陰間,也不讓你的聖者見朽壞。
  • 創世記 32:24-28
    只剩下雅各一人。有一個人來和他摔跤,直到黎明。那人見自己勝不過他,就摸了他的大腿窩一下。雅各的大腿窩就在和那人摔跤的時候扭了。那人說:「天快亮了,讓我走吧!」雅各說:「你不給我祝福,我就不讓你走。」那人說:「你叫甚麼名字?」他說:「雅各。」那人說:「你的名字不要再叫雅各,要叫以色列,因為你與上帝和人較力,都得勝了。」
  • 以賽亞書 14:9
    下面的陰間因你震動,迎接你的到來;在世曾為領袖的陰魂為你驚動,那曾為列國君王的,都從寶座起立。
  • 撒母耳記上 1:16
    不要將你的使女看作不正經的女子。我因極其難過和生氣,所以一直禱告到如今。」