主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
約拿書 2:10
>>
本节经文
施約瑟淺文理新舊約聖經
主遂命其魚其魚或作巨魚吐約拿於陸地、
新标点和合本
耶和华吩咐鱼,鱼就把约拿吐在旱地上。
和合本2010(上帝版-简体)
耶和华吩咐那鱼,鱼就把约拿吐在陆地上。
和合本2010(神版-简体)
耶和华吩咐那鱼,鱼就把约拿吐在陆地上。
当代译本
于是,耶和华命令那条鱼,鱼就把约拿吐到陆地上。
圣经新译本
于是耶和华吩咐那鱼,鱼就把约拿吐在陆地上。
中文标准译本
后来,耶和华吩咐那条鱼,鱼就把约拿吐在陆地上。
新標點和合本
耶和華吩咐魚,魚就把約拿吐在旱地上。
和合本2010(上帝版-繁體)
耶和華吩咐那魚,魚就把約拿吐在陸地上。
和合本2010(神版-繁體)
耶和華吩咐那魚,魚就把約拿吐在陸地上。
當代譯本
於是,耶和華命令那條魚,魚就把約拿吐到陸地上。
聖經新譯本
於是耶和華吩咐那魚,魚就把約拿吐在陸地上。
呂振中譯本
永恆主吩咐那魚,魚就把約拿吐在旱地上。
中文標準譯本
後來,耶和華吩咐那條魚,魚就把約拿吐在陸地上。
文理和合譯本
耶和華命其魚、遂吐約拿於陸地、
文理委辦譯本
耶和華遂命巨魚吐約拿得登於岸。
New International Version
And the Lord commanded the fish, and it vomited Jonah onto dry land.
New International Reader's Version
The Lord gave the fish a command. And it spit Jonah up onto dry land.
English Standard Version
And the Lord spoke to the fish, and it vomited Jonah out upon the dry land.
New Living Translation
Then the Lord ordered the fish to spit Jonah out onto the beach.
Christian Standard Bible
Then the LORD commanded the fish, and it vomited Jonah onto dry land.
New American Standard Bible
Then the Lord commanded the fish, and it vomited Jonah up onto the dry land.
New King James Version
So the Lord spoke to the fish, and it vomited Jonah onto dry land.
American Standard Version
And Jehovah spake unto the fish, and it vomited out Jonah upon the dry land.
Holman Christian Standard Bible
Then the Lord commanded the fish, and it vomited Jonah onto dry land.
King James Version
And the LORD spake unto the fish, and it vomited out Jonah upon the dry[ land].
New English Translation
Then the LORD commanded the fish and it disgorged Jonah on dry land.
World English Bible
Then Yahweh spoke to the fish, and it vomited out Jonah on the dry land.
交叉引用
創世記 1:3
天主曰、當有光、即有光、
馬太福音 8:26-27
曰、小信者乎、何懼耶、即起、斥風與海、遂大平息、眾奇曰、此何人也、風與海亦順之、○
約拿書 1:17
主備巨魚、吞約拿、約拿在魚腹、三日三夜、
馬太福音 8:8-9
百夫長對曰、主、臨我舍、我不敢當、惟求發一言、我僕必愈、蓋我屬人轄、亦有兵屬我轄、命此去則去、命彼來則來、令我僕行是則行是、
以賽亞書 50:2
我來而無人俟、我呼而無人應、何哉、我臂豈短、無力可贖乎、我豈無拯救之能乎、我叱咤、則海竭涸、使江河變為沙地、其中鱗族、因無水死而腥臭、
創世記 1:11
天主曰、地當生結子之草與蔬、及生果之樹、果懷核、各從其類於地、有如此也、
創世記 1:7
天主遂作空氣、使空氣以上之水、與空氣以下之水、截然中分、有如此也、
詩篇 33:9
因主言有即有、命立即立、
詩篇 105:34
主一發命、蝗蟲飛集、且有蚱蜢不計其數、
詩篇 105:31
主一發命、即有蒼蠅、有蟁蚋、集其四境、
創世記 1:14
天主曰、天上當有發光之體、俾分晝夜、以為記號、可定四時日期年歲、
創世記 1:9
天主曰、天下諸水、當滙一區、使現陸地、有如此也、