<< Jonah 1:4 >>

本节经文

  • New English Translation
    But the LORD hurled a powerful wind on the sea. Such a violent tempest arose on the sea that the ship threatened to break up!
  • 新标点和合本
    然而耶和华使海中起大风,海就狂风大作,甚至船几乎破坏。
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和华在海上刮起大风,海就狂风大作,船几乎破裂。
  • 和合本2010(神版)
    耶和华在海上刮起大风,海就狂风大作,船几乎破裂。
  • 当代译本
    然而,耶和华使海面起了狂风,滔天巨浪几乎把船打成碎片。
  • 圣经新译本
    但是耶和华在海上忽然刮起大风,于是海中狂风大作,船几乎要破裂了。
  • 中文标准译本
    然而,耶和华使海上刮起大风,海上就起了大风暴,致使船几乎要破裂。
  • 新標點和合本
    然而耶和華使海中起大風,海就狂風大作,甚至船幾乎破壞。
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和華在海上颳起大風,海就狂風大作,船幾乎破裂。
  • 和合本2010(神版)
    耶和華在海上颳起大風,海就狂風大作,船幾乎破裂。
  • 當代譯本
    然而,耶和華使海面起了狂風,滔天巨浪幾乎把船打成碎片。
  • 聖經新譯本
    但是耶和華在海上忽然颳起大風,於是海中狂風大作,船幾乎要破裂了。
  • 呂振中譯本
    然而永恆主卻將大風拋擲在海上,海上就起了大風暴;船很像要破壞的樣子。
  • 中文標準譯本
    然而,耶和華使海上颳起大風,海上就起了大風暴,致使船幾乎要破裂。
  • 文理和合譯本
    耶和華使大風驟起於海、海盪甚、舟幾破、
  • 文理委辦譯本
    耶和華使大風驟起、海盪甚、舟幾溺、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主使海中大風驟起、海中颶風大作、舟幾壞、
  • New International Version
    Then the Lord sent a great wind on the sea, and such a violent storm arose that the ship threatened to break up.
  • New International Reader's Version
    But the Lord sent a strong wind over the Mediterranean Sea. A wild storm came up. It was so wild that the ship was in danger of breaking apart.
  • English Standard Version
    But the Lord hurled a great wind upon the sea, and there was a mighty tempest on the sea, so that the ship threatened to break up.
  • New Living Translation
    But the Lord hurled a powerful wind over the sea, causing a violent storm that threatened to break the ship apart.
  • Christian Standard Bible
    But the LORD threw a great wind onto the sea, and such a great storm arose on the sea that the ship threatened to break apart.
  • New American Standard Bible
    However, the Lord hurled a great wind on the sea and there was a great storm on the sea, so that the ship was about to break up.
  • New King James Version
    But the Lord sent out a great wind on the sea, and there was a mighty tempest on the sea, so that the ship was about to be broken up.
  • American Standard Version
    But Jehovah sent out a great wind upon the sea, and there was a mighty tempest on the sea, so that the ship was like to be broken.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then the Lord hurled a violent wind on the sea, and such a violent storm arose on the sea that the ship threatened to break apart.
  • King James Version
    But the LORD sent out a great wind into the sea, and there was a mighty tempest in the sea, so that the ship was like to be broken.
  • World English Bible
    But Yahweh sent out a great wind on the sea, and there was a mighty storm on the sea, so that the ship was likely to break up.

交叉引用

  • Psalms 107:23-31
    Some traveled on the sea in ships, and carried cargo over the vast waters.They witnessed the acts of the LORD, his amazing feats on the deep water.He gave the order for a windstorm, and it stirred up the waves of the sea.They reached up to the sky, then dropped into the depths. The sailors’ strength left them because the danger was so great.They swayed and staggered like a drunk, and all their skill proved ineffective.They cried out to the LORD in their distress; he delivered them from their troubles.He calmed the storm, and the waves grew silent.The sailors rejoiced because the waves grew quiet, and he led them to the harbor they desired.Let them give thanks to the LORD for his loyal love, and for the amazing things he has done for people!
  • Amos 4:13
    For here he is! He formed the mountains and created the wind. He reveals his plans to men. He turns the dawn into darkness and marches on the heights of the earth. The LORD, the God who commands armies, is his name!”
  • Matthew 8:24-27
    And a great storm developed on the sea so that the waves began to swamp the boat. But he was asleep.So they came and woke him up saying,“ Lord, save us! We are about to die!”But he said to them,“ Why are you cowardly, you people of little faith?” Then he got up and rebuked the winds and the sea, and it was dead calm.And the men were amazed and said,“ What sort of person is this? Even the winds and the sea obey him!”
  • Psalms 135:7
    He causes the clouds to arise from the end of the earth, makes lightning bolts accompany the rain, and brings the wind out of his storehouses.
  • Numbers 11:31
    Now a wind went out from the LORD and brought quail from the sea, and let them fall near the camp, about a day’s journey on this side, and about a day’s journey on the other side, all around the camp, and about three feet high on the surface of the ground.
  • Exodus 15:10
    But you blew with your breath, and the sea covered them. They sank like lead in the mighty waters.
  • Exodus 14:21
    Moses stretched out his hand toward the sea, and the LORD drove the sea apart by a strong east wind all that night, and he made the sea into dry land, and the water was divided.
  • Acts 27:13-20
    When a gentle south wind sprang up, they thought they could carry out their purpose, so they weighed anchor and sailed close along the coast of Crete.Not long after this, a hurricane- force wind called the northeaster blew down from the island.When the ship was caught in it and could not head into the wind, we gave way to it and were driven along.As we ran under the lee of a small island called Cauda, we were able with difficulty to get the ship’s boat under control.After the crew had hoisted it aboard, they used supports to undergird the ship. Fearing they would run aground on the Syrtis, they lowered the sea anchor, thus letting themselves be driven along.The next day, because we were violently battered by the storm, they began throwing the cargo overboard,and on the third day they threw the ship’s gear overboard with their own hands.When neither sun nor stars appeared for many days and a violent storm continued to batter us, we finally abandoned all hope of being saved.
  • Exodus 10:13
    So Moses extended his staff over the land of Egypt, and then the LORD brought an east wind on the land all that day and all night. The morning came, and the east wind had brought up the locusts!
  • Exodus 10:19
    and the LORD turned a very strong west wind, and it picked up the locusts and blew them into the Red Sea. Not one locust remained in all the territory of Egypt.