-
圣经新译本
但是耶和华在海上忽然刮起大风,于是海中狂风大作,船几乎要破裂了。
-
新标点和合本
然而耶和华使海中起大风,海就狂风大作,甚至船几乎破坏。
-
和合本2010(上帝版-简体)
耶和华在海上刮起大风,海就狂风大作,船几乎破裂。
-
和合本2010(神版-简体)
耶和华在海上刮起大风,海就狂风大作,船几乎破裂。
-
当代译本
然而,耶和华使海面起了狂风,滔天巨浪几乎把船打成碎片。
-
中文标准译本
然而,耶和华使海上刮起大风,海上就起了大风暴,致使船几乎要破裂。
-
新標點和合本
然而耶和華使海中起大風,海就狂風大作,甚至船幾乎破壞。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
耶和華在海上颳起大風,海就狂風大作,船幾乎破裂。
-
和合本2010(神版-繁體)
耶和華在海上颳起大風,海就狂風大作,船幾乎破裂。
-
當代譯本
然而,耶和華使海面起了狂風,滔天巨浪幾乎把船打成碎片。
-
聖經新譯本
但是耶和華在海上忽然颳起大風,於是海中狂風大作,船幾乎要破裂了。
-
呂振中譯本
然而永恆主卻將大風拋擲在海上,海上就起了大風暴;船很像要破壞的樣子。
-
中文標準譯本
然而,耶和華使海上颳起大風,海上就起了大風暴,致使船幾乎要破裂。
-
文理和合譯本
耶和華使大風驟起於海、海盪甚、舟幾破、
-
文理委辦譯本
耶和華使大風驟起、海盪甚、舟幾溺、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
主使海中大風驟起、海中颶風大作、舟幾壞、
-
New International Version
Then the Lord sent a great wind on the sea, and such a violent storm arose that the ship threatened to break up.
-
New International Reader's Version
But the Lord sent a strong wind over the Mediterranean Sea. A wild storm came up. It was so wild that the ship was in danger of breaking apart.
-
English Standard Version
But the Lord hurled a great wind upon the sea, and there was a mighty tempest on the sea, so that the ship threatened to break up.
-
New Living Translation
But the Lord hurled a powerful wind over the sea, causing a violent storm that threatened to break the ship apart.
-
Christian Standard Bible
But the LORD threw a great wind onto the sea, and such a great storm arose on the sea that the ship threatened to break apart.
-
New American Standard Bible
However, the Lord hurled a great wind on the sea and there was a great storm on the sea, so that the ship was about to break up.
-
New King James Version
But the Lord sent out a great wind on the sea, and there was a mighty tempest on the sea, so that the ship was about to be broken up.
-
American Standard Version
But Jehovah sent out a great wind upon the sea, and there was a mighty tempest on the sea, so that the ship was like to be broken.
-
Holman Christian Standard Bible
Then the Lord hurled a violent wind on the sea, and such a violent storm arose on the sea that the ship threatened to break apart.
-
King James Version
But the LORD sent out a great wind into the sea, and there was a mighty tempest in the sea, so that the ship was like to be broken.
-
New English Translation
But the LORD hurled a powerful wind on the sea. Such a violent tempest arose on the sea that the ship threatened to break up!
-
World English Bible
But Yahweh sent out a great wind on the sea, and there was a mighty storm on the sea, so that the ship was likely to break up.