<< Joel 3:9 >>

本节经文

  • New International Reader's Version
    Announce this among the nations. Tell them to prepare for battle. Nations, get your soldiers ready! Bring all your fighting men together and march out to attack.
  • 新标点和合本
    当在万民中宣告说:要预备打仗;激动勇士,使一切战士上前来。
  • 和合本2010(上帝版)
    当在列国中宣告:预备打仗,激发勇士,使所有战士上前来。
  • 和合本2010(神版)
    当在列国中宣告:预备打仗,激发勇士,使所有战士上前来。
  • 当代译本
    你们去向万国宣告:“要召集勇士,征调军队,前去打仗!
  • 圣经新译本
    你们要在列国中宣告以下这话:“你们要预备争战,要激动勇士。让所有的战士都近前来,让他们都上去攻击。
  • 新標點和合本
    當在萬民中宣告說:要預備打仗;激動勇士,使一切戰士上前來。
  • 和合本2010(上帝版)
    當在列國中宣告:預備打仗,激發勇士,使所有戰士上前來。
  • 和合本2010(神版)
    當在列國中宣告:預備打仗,激發勇士,使所有戰士上前來。
  • 當代譯本
    你們去向萬國宣告:「要召集勇士,徵調軍隊,前去打仗!
  • 聖經新譯本
    你們要在列國中宣告以下這話:“你們要預備爭戰,要激動勇士。讓所有的戰士都近前來,讓他們都上去攻擊。
  • 呂振中譯本
    要在列國中宣告以下這話:要行聖禮準備爭戰,要激動勇士;一切戰士都要接戰,都要上陣。
  • 文理和合譯本
    當宣告於列邦曰、爾其備戰、激勵勇士、使戰士咸進而上、
  • 文理委辦譯本
    當告異邦之人曰、興干戈、募猛士、使武夫麕至、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾曹宣告於異邦中曰、當自備以戰、招募勇士、使武士俱至、
  • New International Version
    Proclaim this among the nations: Prepare for war! Rouse the warriors! Let all the fighting men draw near and attack.
  • English Standard Version
    Proclaim this among the nations: Consecrate for war; stir up the mighty men. Let all the men of war draw near; let them come up.
  • New Living Translation
    Say to the nations far and wide:“ Get ready for war! Call out your best warriors. Let all your fighting men advance for the attack.
  • Christian Standard Bible
    Proclaim this among the nations: Prepare for holy war; rouse the warriors; let all the men of war advance and attack!
  • New American Standard Bible
    Proclaim this among the nations: Prepare for holy war; stir up the warriors! Have all the soldiers come forward, have them come up!
  • New King James Version
    Proclaim this among the nations:“ Prepare for war! Wake up the mighty men, Let all the men of war draw near, Let them come up.
  • American Standard Version
    Proclaim ye this among the nations; prepare war; stir up the mighty men; let all the men of war draw near, let them come up.
  • Holman Christian Standard Bible
    Proclaim this among the nations: Prepare for holy war; rouse the warriors; let all the men of war advance and attack!
  • King James Version
    Proclaim ye this among the Gentiles; Prepare war, wake up the mighty men, let all the men of war draw near; let them come up:
  • New English Translation
    Proclaim this among the nations:“ Prepare for a holy war! Call out the warriors! Let all these fighting men approach and attack!
  • World English Bible
    Proclaim this among the nations:“ Prepare for war! Stir up the mighty men. Let all the warriors draw near. Let them come up.

交叉引用

  • Ezekiel 38:7
    “‘ “Get ready. Be prepared. Take command of the huge armies gathered around you.
  • Jeremiah 46:3-4
    “ Egyptians, prepare your shields! Prepare large and small shields alike! March out for battle!Get the horses and chariots ready to ride! Take up your battle positions! Put on your helmets! Shine up your spears! Put on your armor!
  • Isaiah 8:9-10
    Sound the battle cry, you nations! But you will be torn apart. Listen, all you lands far away! Prepare for battle! But you will be torn apart. Prepare for battle! But you will be torn apart.Make your battle plans! But you won’t succeed. Give your orders! But they won’t be carried out. That’s because God is with us.
  • Ezekiel 21:21-22
    The king of Babylon will stop at the place where the two roads meet. He will look for a special sign. He will cast lots by pulling arrows out of a bag. He will ask his gods for advice. And he will look carefully at the liver of a sheep.His right hand will pull out the arrow for Jerusalem. There he will get huge logs ready to knock down its gates. He will give the command to kill its people. He will sound the battle cry. He will build a ramp up to the city wall. He will bring in his war machines.
  • Isaiah 34:1
    Nations, come near and listen to me! Pay attention to what I’m about to say. Let the earth and everything in it listen. Let the world and everything that comes out of it pay attention.
  • Psalms 96:10
    Say to the nations,“ The Lord rules.” The world is firmly set in place. It can’t be moved. The Lord will judge the people of the world fairly.
  • Micah 3:5
    The Lord says,“ The prophets are those who lead my people astray. If my people feed them, the prophets promise them peace. If my people do not feed them, the prophets prepare to go to war against them.
  • Jeremiah 31:10
    “ Listen to my message, you nations. Announce it on shores far away. Say,‘ He who scattered Israel will gather them. He will watch over his flock like a shepherd.’
  • Jeremiah 50:2
    “ Announce this message among the nations. Lift up a banner. Let the nations hear the message. Do not keep anything back. Say,‘ Babylon will be captured. The god named Bel will be put to shame. The god named Marduk will be filled with terror. Babylon’s gods will be put to shame. The gods its people made will be filled with terror.’