-
和合本2010(神版-繁體)
看哪,我必激發他們離開你們把他們賣去的地方,又必使報應歸到你們頭上。
-
新标点和合本
我必激动他们离开你们所卖到之地,又必使报应归到你们的头上。
-
和合本2010(上帝版-简体)
看哪,我必激发他们离开你们把他们卖去的地方,又必使报应归到你们头上。
-
和合本2010(神版-简体)
看哪,我必激发他们离开你们把他们卖去的地方,又必使报应归到你们头上。
-
当代译本
然而,他们被卖到哪里,我要从哪里把他们带回来,并要使你们得到报应,
-
圣经新译本
看哪!我要激动他们离开被你们卖到的地方,我也要使报应归到你们的头上。
-
新標點和合本
我必激動他們離開你們所賣到之地,又必使報應歸到你們的頭上。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
看哪,我必激發他們離開你們把他們賣去的地方,又必使報應歸到你們頭上。
-
當代譯本
然而,他們被賣到哪裡,我要從哪裡把他們帶回來,並要使你們得到報應,
-
聖經新譯本
看哪!我要激動他們離開被你們賣到的地方,我也要使報應歸到你們的頭上。
-
呂振中譯本
那麼你就看吧,我這就要激動他們離開你們所給賣到的地方,我也要將報應還歸你們頭上了。
-
文理和合譯本
我將激之、離爾所鬻而至之地、使爾之報、歸於爾首、
-
文理委辦譯本
爾雖鬻之於遠方、我必使之旋歸、報爾所為、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
爾鬻之於何方、後、我必使使原文作激動之出自何方、以歸故土、我必視爾所為、施報爾身、
-
New International Version
“ See, I am going to rouse them out of the places to which you sold them, and I will return on your own heads what you have done.
-
New International Reader's Version
“ But now I will stir them up into action. I will bring them back from the places you sold them to. And I will do to you what you did to them.
-
English Standard Version
Behold, I will stir them up from the place to which you have sold them, and I will return your payment on your own head.
-
New Living Translation
“ But I will bring them back from all the places to which you sold them, and I will pay you back for everything you have done.
-
Christian Standard Bible
Look, I am about to rouse them up from the place where you sold them; I will bring retribution on your heads.
-
New American Standard Bible
behold, I am going to stir them up from the place where you have sold them, and return your retribution on your head.
-
New King James Version
“ Behold, I will raise them Out of the place to which you have sold them, And will return your retaliation upon your own head.
-
American Standard Version
behold, I will stir them up out of the place whither ye have sold them, and will return your recompense upon your own head;
-
Holman Christian Standard Bible
Look, I am about to rouse them up from the place where you sold them; I will bring retribution on your heads.
-
King James Version
Behold, I will raise them out of the place whither ye have sold them, and will return your recompence upon your own head:
-
New English Translation
Look! I am rousing them from that place to which you sold them. I will repay you for what you have done!
-
World English Bible
Behold, I will stir them up out of the place where you have sold them, and will return your repayment on your own head;