<< 約珥書 3:6 >>

本节经文

  • 當代譯本
    並把猶大和耶路撒冷的居民賣給希臘人,使他們遠離家鄉。
  • 新标点和合本
    并将犹大人和耶路撒冷人卖给希腊人,使他们远离自己的境界。
  • 和合本2010(上帝版)
    并将犹大人和耶路撒冷人卖给希腊人,使他们远离自己的疆界。
  • 和合本2010(神版)
    并将犹大人和耶路撒冷人卖给希腊人,使他们远离自己的疆界。
  • 当代译本
    并把犹大和耶路撒冷的居民卖给希腊人,使他们远离家乡。
  • 圣经新译本
    你们把犹大人和耶路撒冷人卖给希腊人,使他们远离自己的境界。
  • 新標點和合本
    並將猶大人和耶路撒冷人賣給希臘人,使他們遠離自己的境界。
  • 和合本2010(上帝版)
    並將猶大人和耶路撒冷人賣給希臘人,使他們遠離自己的疆界。
  • 和合本2010(神版)
    並將猶大人和耶路撒冷人賣給希臘人,使他們遠離自己的疆界。
  • 聖經新譯本
    你們把猶大人和耶路撒冷人賣給希臘人,使他們遠離自己的境界。
  • 呂振中譯本
    猶大人和耶路撒冷人你們既給賣於希臘人,使他們遠離自己的境界,
  • 文理和合譯本
    以猶大及耶路撒冷人、鬻於希臘人、俾遠離其境、
  • 文理委辦譯本
    以猶大及耶路撒冷人鬻於雅番族、遷至遠方、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    以猶大人及耶路撒冷人、鬻於雅完族、為欲使彼遠離故土、
  • New International Version
    You sold the people of Judah and Jerusalem to the Greeks, that you might send them far from their homeland.
  • New International Reader's Version
    You sold the people of Judah and Jerusalem to the Greeks. You wanted to send them far away from their own country.
  • English Standard Version
    You have sold the people of Judah and Jerusalem to the Greeks in order to remove them far from their own border.
  • New Living Translation
    You have sold the people of Judah and Jerusalem to the Greeks, so they could take them far from their homeland.
  • Christian Standard Bible
    You sold the people of Judah and Jerusalem to the Greeks to remove them far from their own territory.
  • New American Standard Bible
    and sold the sons of Judah and Jerusalem to the Greeks in order to remove them far from their territory,
  • New King James Version
    Also the people of Judah and the people of Jerusalem You have sold to the Greeks, That you may remove them far from their borders.
  • American Standard Version
    and have sold the children of Judah and the children of Jerusalem unto the sons of the Grecians, that ye may remove them far from their border;
  • Holman Christian Standard Bible
    You sold the people of Judah and Jerusalem to the Greeks to remove them far from their own territory.
  • King James Version
    The children also of Judah and the children of Jerusalem have ye sold unto the Grecians, that ye might remove them far from their border.
  • New English Translation
    You sold Judeans and Jerusalemites to the Greeks, removing them far from their own country.
  • World English Bible
    and have sold the children of Judah and the children of Jerusalem to the sons of the Greeks, that you may remove them far from their border.

交叉引用

  • 以西結書 27:13
    雅完人、土巴人、米設人也跟你通商,用奴隸和銅器來換取你的貨物。
  • 約珥書 3:3
    他們抽籤分了我的子民,將男童換妓女,賣女童買酒喝。
  • 約珥書 3:8
    我要把你們的兒女賣給猶大人,猶大人必把他們賣給遠方的示巴人。這是耶和華說的。」
  • 申命記 28:68
    耶和華必沿著我曾說你們再不會走的路線,用船把你們送回埃及。你們將在那裡賣身做敵人的僕婢,卻無人買。」
  • 申命記 28:32
    自己的兒女被外族人擄走,你們終日望眼欲穿,卻無能為力。